A number of delegates commented on the importance of entrepreneurship, especially the development of domestic micro, small and medium-sized enterprises for the host economy to benefit from FDI. |
Ряд делегатов отметили важность предпринимательства, особенно развития отечественных микропредприятий, малых предприятий и средних предприятий, с точки зрения обеспечения отдачи от ПИИ для экономики принимающей страны. |
Apart from supporting the development of micro, small and medium enterprises it looks to raise the level of investment and economic production and increase the volume and value of trade. |
Помимо оказания поддержки развитию макро-, малых и средних предприятий, он также направлен на повышение уровня финансирования и производства, а также увеличения объемов торговли в физическом и стоимостном выражении. |
Women continue to receive less financial support even in sectors where they dominate, such as in the informal sector, micro and small scale enterprises and agricultural production, where they outnumber men as laborers in the formal agricultural sector. |
Женщины по-прежнему получают меньший объем финансовой поддержки даже в тех секторах, в которых они доминируют, таких как неформальный сектор, сектор микро- и малых предприятий и сельскохозяйственное производство, где их доля в качестве неквалифицированных работников формального сельскохозяйственного сектора превышает долю мужчин. |
In addition, the phrase "as well as other topics related to" should be deleted and the word "micro" followed by a comma should be added at the end of the second sentence before "small and medium enterprises". |
Кроме того, следует исключить фразу "а также других тем, связанных с" и в конце второго предложения добавить перед словами "малых и средних предприятий" слово "микропредприятий" с последующей запятой. |
The promotion of micro, small and medium-sized enterprises, including cooperative enterprises, is essential to job creation and productivity growth, as well as to moving large numbers of people out of poverty. |
Развитие микропредприятий и малых и средних предприятий, включая кооперативы, - необходимое условие для обеспечения занятости и повышения производительности, а также повышения уровня жизни значительной части населения, живущего в нищете. |
Substantive results have been achieved through measures to arrest sand dune movements using various techniques, and by water conservation measures through large-scale irrigation systems and micro water reservoirs and harvesting facilities and the use of treated wastewater. |
Меры по предотвращению движения песчаных дюн, основанные на применении различных технологий, а также меры по сохранению водных ресурсов, основанные на применении широкомасштабных ирригационных систем, малых водных резервуаров, водосборных объектов и использовании переработанных сточных вод, позволяют добиться существенных результатов. |
(e) Support for the expansion and reach of microfinance through the promotion of entrepreneurship development programmes, including for micro, small and medium-sized enterprises. |
е) содействия расширению сферы охвата услугами в области микрофинансирования посредством реализации программ содействия развитию предпринимательства, включая развитие микро-, малых и средних предприятий. |
By putting in place predictable rules and securing land and property rights, strong and transparent institutions can nurture the development, growth and competitive edge of micro, small and medium-size enterprises and transform them into the main drivers of socio-economic growth on the continent. |
Принятие предсказуемых правил, обеспечение земельных и имущественных прав, действенные и транспарентные институты - все это может стимулировать процесс развития, роста и конкурентного преимущества микро-, малых и средних предприятий, а также способствовать их превращению в главные факторы социально-экономического роста на континенте. |
They tend to be concentrated to a greater extent than men in micro, small and medium-sized businesses because of their lack of collateral, their domestic responsibilities, limits on their mobility, and their limited financial skills. |
Они чаще и в большей степени, нежели мужчины, концентрируются в микро-, малых и средних предприятиях в связи с отсутствием у них средств для залога, их домашних обязанностей, ограничений в мобильности и слабых финансовых навыков. |
Each of the countries presents a remarkable productivity gap and a strong segmentation between the highly productive subsectors of the economy - consisting of TNCs and a limited number of efficient medium-sized suppliers - and a subsector of low-productivity micro and small enterprises which mainly cater for local markets. |
В каждой из этих стран наблюдается бросающийся в глаза разрыв в уровнях производительности и сильная сегментация между высокопроизводительными подсекторами экономики, состоящими из ТНК и ограниченного числа эффективных средних поставщиков, и подсектором низкопроизводительных микро- и малых предприятий, которые обслуживают в основном местные рынки. |
The low rate of job creation by the sector and the limited durability of the jobs is a result of the limited vertical growth of the micro and small enterprises, which inhibits them from graduating to medium and large enterprises. |
Низкие темпы создания новых рабочих мест в этом секторе и ограниченная продолжительность сроков занятости являются результатом ограниченных возможностей вертикального роста микропредприятий и малых предприятий, не позволяющих им переходить в разряд средних и крупных предприятий. |
Relevant delegations agreed to submit to the next session of the Working Group documents presenting the distinctive features of those models with a view to facilitating the understanding of the Working Group in respect of how such features could provide alternative forms of organization for micro and small businesses. |
Соответствующие делегации согласились представить Рабочей группе на ее следующей сессии документы, в которых будут изложены отличительные особенности этих моделей, в целях содействия возникновению в Рабочей группе понимания в отношении того, каким образом такие особенности могут обеспечивать альтернативные формы организации микро- и малых предприятий. |
(a) Expanding its support to at least 25 LDCs to develop the financial infrastructure that will provide financial services to the majority of poor and low-income households and micro and small businesses, benefiting women in particular. |
а) расширения поддержки усилий, как минимум, 25 НРС в направлении формирования финансовой инфраструктуры, обеспечивающей финансовыми услугами большинство неимущих и малоимущих домашних хозяйств, а также микро- и малых предприятий, от которых в первую очередь выигрывают женщины; |
Strengthen and encourage the growth of micro, small and medium-scale industries through appropriate technical support from service institutions and civil society, and improve access to capital by strengthening micro-financing schemes, with particular attention to women entrepreneurs. |
укрепление и содействие развитию мелких малых и средних предприятий путем обеспечения их надлежащей технической поддержки со стороны соответствующих обслуживающих учреждений и гражданского общества и расширения их доступа к капиталу за счет укрепления систем микрофинансирования с уделением особого внимания предпринимателям из числа женщин. |
(c) The realization of the key development objectives in the country-poverty alleviation, employment generation and regional development-relies on rural industrialization and vigorous promotion of micro, small and medium enterprises. |
с) достижение ключевых целей развития стра-ны - искоренение нищеты, обеспечение занятости и региональное развитие - зависит от индустриализации сельских районов и активного содействия развитию микро, малых и средних предприятий. |
This should include action to remove unnecessary regulatory obstacles to the formation and operation of micro and small enterprises, to improve the access of such enterprises to credit and other enterprise development programmes, and to provide sites endowed with basic infrastructure to enable such enterprises to operate. |
Это должно включать меры по устранению излишней зарегулированности, мешающей созданию и функционированию микро- и малых предприятий, по расширению доступа таких предприятий к кредитам и другим программам развития предприятий и по предоставлению объектов, снабженных базовой инфраструктурой, с тем чтобы такие предприятия могли функционировать. |
(c) Promote the development of micro, small and medium-sized enterprises, including by means of training, education and skill enhancement, with a special focus on agro-industry as a provider of livelihoods for rural communities; |
с) содействовать развитию микро-, малых и средних предприятий, в том числе путем подготовки кадров, повышения образовательного и профессионального уровня, уделяя особое внимание агропромышленности как источнику средств к существованию сельских общин; |
Among the three basic groups of MSMEs, about 45.7% of the labor force in micro group consist of female; in the small group 37.9% and in the medium group 28.8%. |
Что касается трех основных групп МСП, то в группе микропредприятий женщины составляют примерно 45,7 процента рабочей силы; в группе малых предприятий - 37,9 процента, а в группе средний предприятий - 28,8 процента. |
To ensure a sound and conducive environment for private sector activities, with particular emphasis on domestic entrepreneurs; - To promote foreign direct investment and trade, with particular emphasis on exports; - To develop micro, small and medium enterprises, including the informal sector. |
Обеспечение благоприятных условий для развития частного сектора с уделением особого внимания национальным предпринимательским кругам; - поощрение прямых иностранных инвестиций и внешней торговли с уделением особого внимания экспорту; - содействие созданию мелких, малых и средних предприятий, в том числе в неорганизованном секторе. |
Indicators of employment in the business sector by size of companies shows a highly positive trend in micro and small companies (5 per cent average annual growth in the five-year period), while in medium and large companies employment is decreasing (-1.2 per cent). |
Показатели занятости в частном секторе в разбивке по размеру компаний свидетельствуют о весьма позитивной тенденции в микрофирмах и малых компаниях (за пятилетний период среднегодовой рост составил 5%) и в то же время о сокращении занятости в компаниях среднего и крупного размера (-1,2%). |
The first phase focused on the promotion of micro, small and medium enterprises, and the second on that of capital-intensive manufacturing industries to help move the economy away from dependence on low-technology industries and the processing of agro-products. |
На первом этапе основное внимание будет уделяться развитию микро-, малых и средних предприятий, а на втором - развитию капиталоемких отраслей обрабатывающей промышленности, с тем чтобы отказаться от зависи-мости от низкотехнологичных отраслей промышлен-ности и переработки сельскохозяйственной продук-ции. |
In 2004, the Community Development and People's Bank launched its People's Development Programme. During its first year of operation, around 20 per cent of the programme's loans went to women in micro, small and medium-sized enterprises. |
В 2004 году Банк народного кредита и общинного развития начал осуществление своей программы народного развития, предоставив в первый год его функционирования примерно 20% своих кредитов женщинам - владельцам микро-, малых и средних предприятий. |
A public-private Economic Empowerment Programme was also set up to provide technical assistance to the most vulnerable groups, in order to empower them to enter the labour market and set up micro and small enterprises. |
Государственно-частная программа расширения экономических возможностей была также создана для оказания технической помощи наиболее уязвимым группам в целях расширения их возможностей по выходу на рынок труда и создания микро- и малых предприятий. |
Facilitating access to finance and technology transfer, capacity-building for growth-oriented and competitive micro and small-scale enterprises development, and increased empowerment of women, resulting in the establishment of agro-processing and micro and small-scale enterprises to foster rural development |
Содействие получению финансовых средств и технологий, укрепление потенциала в целях создания перспективных и конкурентоспособных мероприятий и малых предприятий и расширение прав и возможностей женщин, что приводило бы к созданию микропредприятий и малых предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции в целях ускорения развития сельских районов. |
(a) Rural development has been fostered in some countries through the establishment of agro-processing and micro and small-scale enterprises by facilitating access to finance and technology transfer, capacity-building for the development of growth-oriented and competitive micro and small-scale enterprises, with increased empowerment of women; |
а) в ряде стран развитию сельских районов способствовало создание агропе-рерабатывающих малых и микропредприятий на основе расширения доступа к финансам и передачи технологии, укрепления потенциала в целях развития ориентированных на рост и конкурентоспособных малых и микропредприятий при расширении прав и возможностей женщин; |