The study shows the high position of small and micro start-ups with their development potential, and at the same proves that women actively contribute to economic structural change. |
Исследования свидетельствуют о большом значении малых и мелких новых предприятий, обладающих потенциалом развития, и в то же время говорят о том, что женщины вносят активный вклад в процессы структурного изменения экономики. |
The Community Initiative Fund, as a component of the Project, provides financial assistance to women interested in developing small micro enterprises. |
Созданный в рамках этого проекта Фонд по осуществлению инициатив в интересах общин оказывает финансовое содействие женщинам, заинтересованным в развитии малых и микропредприятий. |
A more positive aspect of the growth patterns contributing to the expansion of the informal economy has been the proliferation of small and micro businesses. |
Одним из более позитивных аспектов динамики роста, способствующей расширению неформальной экономики, стало умножение числа малых предприятий и микропредприятий. |
Creating skills, establishing market connectivity, expanding infrastructure and services, and then refinancing and sharing the risk of financing micro and small enterprises would all require additional finance. |
Деятельность по профессиональной подготовке, обеспечение выхода на рынки, расширение инфраструктуры и сферы услуг, а также рефинансирование и распределение рисков, связанных с финансированием микро- и малых предприятий, - все это потребует дополнительных финансовых средств. |
To develop micro, small and medium enterprises, including the informal sector. |
содействие созданию мелких, малых и средних предприятий, в том числе в неорганизованном секторе. |
The workshop focused on national experiences and policies to enhance the role of non-traditional agro-export production and export-oriented small and micro manufacturing enterprises in alleviating poverty. |
В ходе рабочего совещания особое внимание уделялось Национальному опыту и политике повышения роли нетрадиционного сельскохозяйственного производства и ориентированных на экспорт малых и микропредприятий обрабатывающей промышленности в деле борьбы с нищетой. |
The issue of access to resources is addressed mainly through the promotion of microfinancing as an instrument for sustaining the operations of micro, small and informal sector enterprises. |
Вопрос доступа к ресурсам решается прежде всего на основе поощрения микрофинансирования в качестве механизма обеспечения деятельности микро-, малых и неформальных предприятий. |
In the field of skills development, IAPMEI conducts a training and action programme directed to managers of micro and small enterprises. |
В сфере повышения квалификации агентство IAPMEI осуществляет программу профессиональной подготовки и практических мер, предназначенную для руководителей микро- и малых предприятий. |
During the first phase of implementation a total of Tshs. 21 billion has been guaranteed to commercial bank for disbursement to micro and small entrepreneur. |
На первом этапе осуществления этой программы коммерческим банкам были предоставлены гарантии для кредитования микро- и малых предприятий в размере 21 млрд. танзанийских шиллингов. |
Examples include tourism, small farms (including rural settlements in support of the Agrarian Reform Programme), and export activities at a micro and small business level). |
К числу таких отраслей относятся: туризм, мелкое фермерское хозяйство (включая подсобные хозяйства, создаваемые в сельских районах в рамках Программы аграрной реформы), сектор экспортных операций на уровне микро- и малых предприятий. |
There are two distinct categories of small enterprises: modern small and medium enterprises and micro enterprises. |
Существуют две четких категории малых пред-приятий: современные малые и средние предприятия и микропредприятия. |
With regard to establishing a favourable economic environment, Governments at the Santiago Summit adopted several measures in relation to micro, small and medium-scale enterprises. |
Что касается создания благоприятных экономических условий, то в ходе встречи в Сантьяго правительства приняли ряд мер в отношении микро-, малых и средних предприятий. |
Capacity-strengthening of the private and public sectors for promotion of micro, small and medium enterprise development; |
создание потенциала частного и государ-ственного секторов для содействия раз-витию микро-, малых и средних пред-приятий; |
Design of programmes to support national poverty reduction strategies through rural micro and small enterprises; |
разработка программ поддержки нацио-нальных стратегий борьбы с нищетой на основе микро- и малых предприятий в сельских районах; |
For many micro and small businesses, a key challenge is gaining access to formal credit markets in order to avoid paying the high interest rates prevalent in informal markets. |
Для многих микро- и малых предприятий основная задача заключается в получении доступа к официальным кредитным рынкам во избежание высоких процентных ставок на неофициальных рынках. |
The Secretariat was requested to reconsider the reference to small, medium and micro enterprises (SMMEs) in paragraph 18 and elsewhere in the Guide. |
К Секретариату была обращена просьба пересмотреть вопрос об упоминании малых, микро- и средних предприятий (ММСП) в пункте 18 и в других местах Руководства. |
Supporting groups to build sustainable micro, small and medium enterprises and other income-generating activities through capacity-building, microcredit and access to markets remains a priority for self-sufficiency and poverty alleviation. |
Оказание поддержки группам в создании устойчивых микро-, малых и средних предприятий и других источников доходов на основе создания потенциала микрокредитования и обеспечения доступа на рынки по-прежнему является одним из непременных условий достижения самообеспеченности и сокращения уровня нищеты. |
Should governments edict special regulations for micro and small enterprises, such as simplified legal and fiscal regimes? |
Следует ли правительствам принять специальные положения для микро- и малых предприятий, такие как упрощенные правовые и налоговые режимы? |
The relatively new feature of using mobile phones for cash transfers provides a great spur to women's micro and small-scale enterprise development, particularly in Africa. |
Появившаяся сравнительно недавно возможность использовать мобильные телефоны для перевода денег придала мощный импульс развитию микро- и малых предприятий женщин, особенно в Африке. |
Over the past 22 years the Small Enterprise Development Corporation (SEDCO) has been providing financial support to micro, small and medium-scale enterprises. |
В течение последних 22 лет Корпорация по развитию малых предприятий (СЕДКО) оказывает финансовую поддержку микро-, малым и средним предприятиям. |
A national council had been established to provide financing and advice to micro, small and medium-sized businesses and nationwide vocational and technical training centres offered courses in traditional and non-traditional fields. |
Был создан национальный совет для финансирования и консультативной поддержки микро-, малых и средних предприятий, а профессионально-технические училища во всей стране проводят обучение традиционным и нетрадиционным профессиям. |
In this connection, UNCTAD should assist in promoting micro and small enterprises and in promoting the exchange of best practices in investment. |
В этой связи ЮНКТАД должна оказывать содействие в поощрении развития микро- и малых предприятий и стимулировании обмена передовым опытом в инвестиционной сфере. |
All country studies indicate that TNCs, with a few exceptions, are reluctant to cooperate with the micro and small-scale sector. |
Все страновые исследования указывают на то, что ТНК, за очень редким исключением, неохотно идут на сотрудничество с сектором микро- и малых предприятий. |
Domestically, policies were needed to enhance creative capacities and address size-related constraints of small and micro creative enterprises, particularly lack of financing and business skills. |
На внутреннем уровне необходимо проводить политику в целях укрепления креативного потенциала и преодоления ограничивающих факторов, связанных с размерами креативных малых и микропредприятий, и прежде всего с дефицитом финансирования и деловых навыков. |
At the outset, there are few formal credit facilities which provide assistance to the micro and small enterprise sector in Timor-Leste. |
Прежде всего, в Тиморе-Лешти мало официальных механизмов кредитования, применяемых в секторе микро- и малых предприятий. |