Английский - русский
Перевод слова Micro
Вариант перевода Малых

Примеры в контексте "Micro - Малых"

Примеры: Micro - Малых
Promoting a country of owners emphasizes the financing of medium, small and micro enterprises in order to overcome the barrier of access to credit, a hateful form of discrimination that hinders democracy. Поощрение частного капитала в стране требует финансирования средних, малых и самых малых предприятий для преодоления препятствий на пути доступа к кредитам, которые являются крайне неприятной формой дискриминации, сдерживающей развитие демократии.
However, the Working Group was also of the view that establishing thresholds to delimit micro, small and medium-sized enterprises should be left to States to resolve in light of their particular economic circumstances and policy interests. Вместе с тем Рабочая группа сочла, что вопрос о критериях разграничения микро-, малых и средних предприятий следует оставить на усмотрение государств, которым надлежит решить его с учетом своей экономической ситуации и стратегических интересов.
Indeed, broader access to financial services would help the estimated 400 million micro, small, and medium-size enterprises in developing countries to prosper, while enabling the 2.5 billion people worldwide who currently lack access to such services to build their assets. Благодаря более широкой доступности финансовых услуг можно было бы добиться процветания примерно 400 миллионов микро-, малых и средних предприятий развивающихся стран, что позволило бы 2,5 миллиардам людей всего мира, для которых в настоящее время такие услуги недоступны, наращивать свои активы.
Generally speaking, however, the pay, benefits and job security of workers in the micro and small-scale sector have remained below those of employees in the formal sector. В то же время можно сказать, что сектор микро- и малых предприятий по оплате труда, предоставляемым льготам и гарантиям занятости отстает от формального сектора.
The objective of the Indonesian Association of Women Entrepreneurs is the empowerment of women entrepreneurs, in particular those in micro, small and medium enterprises. Целью Индонезийской ассоциации женщин-предпринимателей является расширение прав и возможностей женщин-предпринимателей, в первую очередь занятых в микро-, малых и средних предприятиях.
His Government's strategy for economic recovery covered employment, health and education and included an investment plan, in which the strengthening of entrepreneurial skills and the development of micro, small and medium-sized enterprises were priorities. Стратегия правительства его страны по возрождению промышленности охватывает такие области, как занятость, здравоохранение и образование и включает план инвестиций, в котором первоочередное внимание уделяется развитию предпринимательских навыков и укреплению микро-, малых и средних предприятий.
to facilitate self-employment for women through fiscal measures and adequate social protection, simplification of administrative procedures and other measures facilitating the establishment of micro enterprises and SMEs; облегчать условия индивидуальной трудовой деятельности женщин посредством налогово-финансовых мер и надлежащей социальной защиты, упрощения административных процедур и других мер, способствующих созданию микро-, малых и средних предприятий.
Based on an awareness that impoverished women lacked access to the power and financial resources that would give them effective management of their daily lives, many of the Center's training activities were aimed at eradicating poverty through promoting the development of micro, small and medium-sized enterprises. Исходя из понимания того, что обедневшие женщины не имеют доступа к властным структурам и финансовым ресурсам, которые дали бы им возможность эффективно управлять своей повседневной жизнью, многие из учебных мероприятий Центра были направлены на искоренение нищеты путем стимулирования развития микро-, малых и средних предприятий.
In partnership with state governments and private sector, UNDP is supporting the development of micro and small businesses, the country's main sources of employment, through their integration into productive chains and local clusters. В сотрудничестве с правительствами штатов и частным сектором ПРООН содействует развитию микро- и малых предприятий, являющихся основными работодателями в стране, посредством их объединения в производственные сети и местные комплексы.
The mainstreaming approach has already been actively integrated into the elaboration of sector policies for water supply and sanitation, the development of micro, small and medium-sized enterprises and rural development. Подход, направленный на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, уже активно используется в процессе разработки секторальной политики в области водоснабжения и санитарии, создания микро-, малых и средних предприятий и сельского развития.
For example, Governments agreed to ensure that the 50 million micro, small and medium-scale enterprises of the region should have access to adequate financial services and should be able to register, obtain licences and meet labour standards in a more efficient manner. Например, правительства согласились с тем, что для 50 миллионов микро-, малых и средних предприятий региона необходимо обеспечить доступ к адекватным финансовым услугам, кроме того, им должны быть предоставлены более эффективные возможности для регистрации, получения лицензий и соблюдения трудовых норм.
It was important for Zimbabwe's Government and UNIDO's Regional Office in Harare to work together to improve market access for the products of micro, small and medium enterprises. Важно, чтобы правительство Зимбабве и Региональное отделение ЮНИДО в Хараре сотрудничали в области обеспечения доступа на рынок продукции микро -, малых и средних предприятий.
The market for micro and small-scale enterprise finance is generally characterized by relatively high administrative costs, which can be addressed by innovations in financial services, changes in the institutional infrastructure and policy reforms. Рынок финансирования микро- и малых предприятий в целом характеризуется относительно высокими административными затратами, которые можно сократить на основе внедрения новейших методов в финансовых службах, изменений в институциональной инфраструктуре и реформ в области политики.
Through Vision 2030 National Development Plan, the Government of Jamaica reaffirms its commitment to policy and programmes which are critical to the viability of micro, small and medium sized enterprises (MSMEs). Реализация Национального плана развития "Видение 2030 года" вновь подтверждает приверженность правительства Ямайки политике и программам, имеющим важнейшее значение для обеспечения жизнеспособности микро-, малых и средних предприятий (ММСП).
The core components of the policy are support for micro and small scale enterprises (MSEs) and integrated housing development, both of which are very important in addressing unemployment problems in urban areas. Эта политика направлена на поддержку микро и малых предприятий (ММП) и комплексное развитие жилищного сектора, причем обе эти цели имеют очень важное значение для решения проблем безработицы в городских районах.
It was also noted that achieving growth of enterprises from micro to small, and from small to medium size, was an ideal goal. Было отмечено также, что идеальной целью является обеспечение преобразования микропредприятий в малые предприятия, а малых предприятий в средние.
Perhaps less well known, but potentially just as important, is the high demand for savings opportunities for poor families and small and micro enterprises in developing countries. Необходимость создания для неимущих семей и малых и микропредприятий в развивающихся странах возможностей для накоплений, вероятно, не столь очевидна, но не менее важна.
The Information Economy Report 2010 highlighted that, for the first time, there are realistic opportunities for micro and small enterprises and entrepreneurs in low-income countries to get connected via ICTs. В Докладе об информационной экономике за 2010 год подчеркивается, что благодаря ИКТ впервые появились реальные возможности для микро- и малых предприятий и предпринимателей в странах с низким уровнем дохода поддерживать друг с другом связь.
Panellists emphasized the challenge of the lack of financing for micro, small and medium-sized enterprises, as well as the role of capacity-building programmes for entrepreneurs, such as UNCTAD's Empretec programme, for strengthening local capacity. Участники дискуссионной группы особо выделяли проблему нехватки финансирования микропредприятий и малых и средних предприятий, а также роль рассчитанных на предпринимателей программ создания потенциала, например программы ЮНКТАД "Эмпретек", как инструмента укрепления местной базы.
However, many poor people also participate in global value chains much more directly as micro and small entrepreneurs. с этим многие представители бедных слоев населения намного более непосредственно подключаются к глобальным производственно-сбытовым цепям как владельцы микро - и малых предприятий.
The use of ICT to support women's livelihoods is an area where e-governance can make a noticeable difference in improving the profits, quality and efficiency of women's small, micro and medium enterprises. Использование ИКТ для поддержания имеющихся у женщин источников средств к существованию - это область, в которой электронное правительство может внести ощутимый вклад в повышение прибыльности, качества и эффективности принадлежащих женщинам микро-, малых и средних предприятий.
Among other countries, in Brazil, the Ministry of Tourism is working with the national support service for micro and small enterprises to deliver vocational training and support to tourism businesses, including market positioning, marketing and promotion. Что касается других стран, то министерство туризма Бразилии сотрудничает с национальной службой поддержки малых и микро-предприятий в целях обеспечения профессиональной подготовки и оказания содействия туристическим предприятиям, в том числе в вопросах позиционирования на рынке, маркетинга и рекламы.
As a further development of this law (since it is based on its provisions), Colombia is in the process of issuing a regulation on on-line dispute resolution that aims at resolving low value disputes including those involving micro and small business. В развитие этого закона Колумбия готовит к выпуску нормативно-правовой акт (основанный на положениях этого закона) по урегулированию споров в режиме онлайн, который направлен на урегулирование споров, связанных с небольшими суммами, включая споры с участием малых и микропредприятий.
One fundamental consideration in the future development of international trade will be the ability of micro and small enterprises in countries with developing economies or economies in transition to access international markets, particularly through electronic commerce. Одним из главных соображений, которые необходимо учитывать в процессе дальнейшего развития международной торговли, является наличие у малых и микропредприятий из стран с развивающейся и переходной экономикой возможности выхода на международный рынок, в том числе за счет механизмов электронной торговли.
More specifically, programmes and projects were announced in the following areas: investment promotion, tax collection and capital market regulation, social protection, climate change adaptation and mitigation, and strengthening of micro, small and medium-size enterprises and the private sector, among others. В частности, объявлено о программах и проектах в следующих областях: поощрение инвестиций, регулирование процесса сбора налогов и фондового рынка, социальная защита, адаптация к изменениям климата и ослабление их последствий, а также усиление микро-, малых и средних предприятий и частного сектора.