Английский - русский
Перевод слова Micro
Вариант перевода Малых

Примеры в контексте "Micro - Малых"

Примеры: Micro - Малых
The continuity of UNIDO's work in Colombia had made it possible to achieve high levels of sustainability and impact, especially with regard to the development of micro, small and medium-sized enterprises, and their integration into the global economy. Последовательная деятельность ЮНИДО в Колумбии позволила достигнуть высоких показателей в области устойчивого развития и отдачи, особенно в том, что касается развития макро -, малых и средних предприятий, а также их интеграции в мировую экономику.
These loans have benefited 6,215 microenterprises and are intended for small enterprises that do not qualify for access to the national financial system. Priority for loans and technical training and assistance is given to women-owned micro, small and medium-sized enterprises. Эти кредиты, которые получили 6215 микропредприятий, призваны поддержать небольшие предприятия, которые не могут воспользоваться услугами национальной финансовой системы; им уделено первоочередное внимание в мероприятиях по финансированию и обучению женщин - владельцев микро-, малых и средних предприятий и оказанию им технической помощи.
APCTT has prepared a project profile on strengthening the technology transfer capacity of SMEs and micro, small and medium-sized enterprises and will submit it to ESCAP for consideration and approval. АТЦПТ подготовил проект по укреплению возможностей по передаче технологии для малых, средних и микропредприятий; этот проект будет представлен в ЭСКАТО для рассмотрения и утверждения.
Currently the Programme of micro credits for rural women is implemented, whereby small credits are granted for carrying out of small and medium business projects, and women use this opportunity in order to establish new and to develop already existing enterprises. В настоящее время осуществляется программа микрокредитования для сельских женщин, в рамках которой предоставляются небольшие кредиты на осуществление проектов малых и средних предприятий, и женщины пользуются этой возможностью для создания новых и развития уже существующих предприятий.
In addition, 40 per cent of all employment in micro, small and medium enterprises is in female-owned enterprises, which tend to be smaller than those owned by men. Кроме того, 40 процентов всех лиц, занятых в микро-, малых и средних предприятиях, работают на предприятиях, принадлежащих женщинам, которые, как правило, меньше тех, что принадлежат мужчинам.
For example, The Government's fund for micro, small and medium enterprises has been allocated specifically for the benefit of women's economic and cooperative groups in order to increase their access to economic resources. Например, средства, выделяемые правительством на финансирование микро-, малых и средних предприятий, направлялись непосредственно на нужды женских кооперативов и производственных групп, с тем чтобы расширить их доступ к экономическим ресурсам.
Following successful consultations between Ghana and UNIDO, a UNIDO programming mission had visited Ghana in April 1999 to assist in preparing an integrated programme for the stimulation of growth and competitiveness in micro, small and medium-sized enterprises. После проведения между Ганой и ЮНИДО успешных кон-сультаций в апреле 1999 года ЮНИДО направила в Гану миссию по программным вопросам с целью оказания помощи в подготовке комплексной программы для сти-мулирования роста и конкуренции на уровне микропред-приятий, малых и средних предприятий.
The programme also provided for the development of employment policies, human resources development, and promotion of employment through small enterprise development, including a regional seminar on the promotion of micro and small enterprises for women. Данная программа также направлена на разработку политики в области занятости, развитие людских ресурсов и содействие расширению возможностей трудоустройства за счет развития малого предпринимательства, включая проведение регионального семинара по вопросам содействия развитию микро- и малых предприятий для женщин.
His Government had enjoyed fruitful cooperation with UNIDO through programmes carried out with the Lusaka field office and programmes undertaken in the area of private-sector development aimed at strengthening the capacities of governmental agencies and private institutions involved in the promotion of micro and small enterprises. Его правительство плодотворно сотрудничает с ЮНИДО в рамках программ, осуществляемых через отделение в Лусаке, а также программ развития частного сектора, направленных на укрепление потенциала правительственных учреждений и частных институтов, содействующих развитию микро- и малых предприятий.
Given the important role played by the informal sector in Africa, the participants in the Forum had acknowledged the need for Governments, inter-governmental and non-governmental organizations and the private sector to combine their efforts with a view to promoting the development of micro and small enterprises. Учитывая важную роль неофициального сектора в Африке, участники Форума признали необходимость того, чтобы пра-вительства, межправительственные и неправи-тельственные организации и представители част-ного сектора объединили свои усилия в целях содействия развитию микро- и малых предприятий.
ICT-based small, micro and medium enterprise training programmes targeted at women and women's groups are important for encouraging women to find information on ICT productivity tools and technologies and to promote the use of new technologies for new enterprises. Программы профессиональной подготовки для владельцев микро-, малых и средних предприятий на базе ИКТ, предназначенные для женщин и женских групп, играют важную роль, поощряя поиск женщинами информации об инструментах и технологиях ИКТ, позволяющих повысить производительность труда, и пропагандируют использование новых технологий на новых предприятиях.
A coherent programme is therefore needed, as part of an enterprise development strategy, to develop a critical mass of domestic enterprises in the middle range, including through the growing of enterprises - from micro to small and from small to medium-sized. Таким образом, в рамках стратегии развития предпринимательства необходима последовательная программа создания критической массы отечественных предприятий среднего звена, в том числе путем взращивания предприятий - из микропредприятий в малые и из малых в средние.
Through its country objective reviews, ILO found that its constituents consider microfinance to be a potentially powerful tool in facing the poverty alleviation challenge, especially through self-employment and micro and small enterprise development. Благодаря проведению ее страновых обзоров в целях развития МОТ пришла к выводу, что ее участники рассматривают микрофинансирование в качестве потенциально мощного средства решения проблемы сокращения масштабов нищеты, особенно за счет расширения самостоятельной занятости и развития микро- и малых предприятий.
To create this environment, countries must ensure the efficient functioning of domestic markets, facilitate sufficient access to international markets, and create the best possible conditions for the competitiveness of their firms, particularly the micro, small and medium-sized enterprises which characterize developing countries. Для создания такой среды страны должны гарантировать эффективное функционирование внутренних рынков, содействовать обеспечению достаточного доступа к международным рынкам и создать оптимальные условия для повышения конкурентоспособности своих фирм, в частности микропредприятий и малых и средних предприятий, характерных для развивающихся стран.
The establishment of policies and frameworks to foster innovative partnerships for micro, small and medium enterprises, including the need to revitalize regional productive capacity and stimulate employment opportunities; принять стратегии и механизмы, которые поощряли бы формирование новаторских партнерских связей в интересах микро-, малых и средних предприятий, в том числе с учетом необходимости оживления производства в регионе и стимулирования занятости;
The continuation of such training would help the private sector, particularly the small and micro manufacturing sector, which would be the basis from which the country's industrialization would develop. В будущем такое обучение будет направлено на содействие развитию частного сектора, особенно малых и микропредприятий, кото-рые должны заложить основу для последующей индустриализации страны.
A pro-poor financial-sector policy requires a broader focus of attention than access for the poor; improving access by the excluded non-poor micro and small entrepreneurs can have a strongly favourable impact on the poor. Работающий в интересах малоимущего населения финансовый сектор требует более широкой сферы охвата, нежели доступ к малоимущим слоям населения; расширение доступа к финансовым услугам со стороны исключенных из них микро- и малых предприятий может оказать сильное благотворное влияние и на малоимущее население.
Many women and young girls have avails themselves of the facilities and, as a result, have managed to empower themselves substantially by setting up their own small and micro businesses or by doing so jointly with their colleagues and friends. Многие женщины и девушки воспользовались этими возможностями и в результате смогли значительно повысить свой потенциал путем создания собственных малых и микропредприятий или создавая их совместно со своими коллегами и друзьями.
It was also working with Governments and employers' and workers' organizations with a view to launching programmes for creating sustainable jobs in micro and small enterprises which were targeted on women entrepreneurs in developing and transitional economies. МОТ также сотрудничает с правительствами и организациями работодателей и трудящихся с целью реализации программ создания стабильной занятости на микропредприятиях и малых предприятиях, которые ориентированы на женщин-руководителей предприятий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
For its second phase, the strategy of REDTURS is to expand/speed up the provision of innovative business development services to rural communities, and the Network plans to implement a training programme to improve the technical and managerial skills of micro, small and community operators. Что касается второго этапа, то стратегия РЕДТУРС заключается в расширении/ускорении оказания новаторских услуг по развитию предпринимательства в сельских общинах, и эта сеть планирует провести учебную программу для совершенствования технических и управленческих навыков владельцев микропредприятий, малых предприятий и общинных предприятий.
While there is an abundance of microcredit institutions targetting micro and subsistence enterprises, an underserved niche clearly exists to serve the credit needs of small and medium-sized enterprises. Хотя существует множество учреждений, занимающихся вопросами микрокредитования микропредприятий и семейных предприятий, явно недостаточно охвачена ниша по удовлетворению потребностей в кредитах малых и средних предприятий.
Between 2005 and 2010, UNCDF would support at least 20 LDCs in developing the financial infrastructure needed to provide financial services to the vast majority of poor and low-income households and micro and small businesses. В период с 2005 по 2010 год ФКРООН окажет поддержку по меньшей мере 20 НРС в деле создания финансовой инфраструктуры, необходимой для оказания финансовых услуг подавляющему большинству малоимущих домашних хозяйств и домашних хозяйств с низким уровнем дохода и микропредприятий и малых предприятий.
A proposal prepared for institutionalizing various business development services for micro and small enterprises and for promoting the participation of youth, women and ex-combatants in the mainstream economic development in the post-conflict zones of the country. Подготовлено предложение о регламентирова-нии различных услуг в области развития предпринимательства для микро - и малых предприятий, а также содействия участию молодежи, женщин и демобилизо-ванных лиц в развитии основных направлений экономической дея-тельности в различных зонах страны в постконфликтный период.
The leitmotif of Venezuela's Strategic Plan for 2000-2006 was endogenous development through the vertical and horizontal integration of industrial chains via the development of a fabric of small, medium and micro enterprises, with a view to supplying the domestic, regional and international markets. Лейтмотивом стратегического плана Венесуэлы на 2000 - 2006 годы является эндогенное развитие путем вертикальной и горизонтальной интеграции промышленных цепочек на основе расширения системы малых, средних и микропредприятий и их выхода на национальные, региональные и международные рынки.
The Government initiated a stimulus package to increase the availability of funds for credit in micro, small and medium sized enterprises to offset the effects of the vulnerability of this sector due to the impact of globalization and the financial crisis on the domestic economy. Правительство стимулирует меры по обеспечению доступности средств для кредитования микро-, малых и средних предприятий и укреплению этого сектора в условиях глобализации и последствий финансового кризиса для отечественной экономики.