The inherent message of the protest votes is clear: Bosnians want reform. |
Подлинный смысл того, что население отдает голоса за кандидатов, не имеющих шансов быть избранными, ясен: боснийцы хотят реформы. |
And I'm poetic, which, you know, I like to think provides clarity, but inact may simply cloud the message. |
Знаешь... я романтик, наверное, в этом всё дело, но бездействие только омрачает весь смысл. |
I invited the men in order to pass arcynieprzyjemn¹ you a message. |
Вроде бы песня ни при чем, а какой большой смысл. |
Regarding symbolic reparations, both individual and collective, the benefits cannot fail to speak to their intended targets, among others, on pain of the message floundering completely. |
Что касается символических мер возмещения, как индивидуальных, так и коллективных, то, даже если компенсация будет предоставлена законным получателям такой помощи, существует риск, что сам ее смысл будет полностью утрачен. |
Last year the Ministry did organize a public campaign with the main message to discourage drivers from using hand-held phones when driving. |
В прошлом году министерство организовало публичную кампанию, основной смысл которой сводился к тому, чтобы рекомендовать водителям не пользоваться мобильными телефонами без громкоговорителей во время управления транспортным средством. |
Got a message across. |
Нужно передать им смысл. |
That is France's message. |
В этом смысл позиции Франции. |
Apperntly someone didn't get the message. |
Выходит, что до кого-то не дошел смысл послания. |
If the first letter of the message is a consonant then what follows is the mirrored truth. |
Если первая буква в письме согласная, то смысл сообщения противоположный. |
And I hope you will also send a wider message to the world: that older people are not a category apart. |
Я надеюсь, что вы также подадите миру сигнал, смысл которого в том, что пожилые люди - это не отдельная категория. |
Every move he makes sends a message. |
Каждый его ход- несёт в себе скрытый смысл. |
They rely very heavily on teachers, who I have personally seen distort the message to these children as and when it suits their purpose to. |
Тут основную роль играют учителя, которые - и я в этом убедилась лично - искажают смысл книги, когда нужно и насколько нужно для достижения собственных целей. |
A former employee gave the reasoning behind this as: The message is: 'We are going to conquer the one symbol that represents Japan more than anything else. |
Один из бывших сотрудников объясняет смысл традиции так: Мы хотим покорить главный символ Японии. |
In essence, the decision sent the same message as the EU's anti-trust action against Gazprom: rules apply to everyone, and stolen property must be returned. |
По существу, смысл приговора тот же самый, как и у антитрестовских мер ЕС против Газпрома: правила относятся ко всем в равной мере, а украденное имущество должно быть возвращено. |
That seems to be the message contained in the recent action of the Security Council, and the meaning of this extraordinary series of General Assembly meetings on terrorism. |
Таким представляется смысл последнего сигнала, нашедшего свое отражение в недавних действиях Совета Безопасности, и смысл созыва целого ряда заседаний в рамках Генеральной Ассамблеи по терроризму. |
The message was clear: no violence against children was justifiable, whether in the name of tradition, cultural or religious practices or as a form of discipline. |
Смысл вполне ясен: никакое насилие в отношении детей не может быть оправдано ни традициями, ни культурными или религиозными обычаями, ни соображениями дисциплины. |
Although much of The Lucifer Effect examines how easy it is for ordinary people to be seduced into engaging in evil deeds, or to be passively indifferent to the suffering of others, the deeper message is a positive one. |
Хотя большая часть «Эффекта Люцифера» исследует, насколько легко втянуть простых людей в злые дела, или остаться пассивно безразличным к страданиям других, более глубокий смысл является положительным. |
Noting that recommendation 5 is directed at legislative bodies, organizations generally support its essential message of the value of system-wide harmonized/aligned strategic planning cycles, particularly if they are aligned with the quadrennial comprehensive policy review. |
Отмечая тот факт, что рекомендация 5 адресована директивным органам, организации, в целом, поддерживают ее основной смысл - полезность обеспечения координации/согласования циклов составления стратегических планов, особенно в том случае, когда они согласуются с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики. |
The paragraph, if interpreted within the limited focus of treason and national security, expressed the message the Committee was aiming to convey. |
Этот пункт, если его толковать узко с точки зрения государственной измены и государственной безопасности, выражает смысл отправных соображений, который Комитет намеревается сообщить. |
The manga was also used in an academic paper presented at the 2007 conference of the International Research Society for Children's Literature as an example of telling a story using "silent" scenes (scenes with no dialogue) to powerfully convey a message. |
Манга также была упомянута в 2007 году на конференции Международного исследовательского общества детской литературы в качестве академического примера изложения истории с использованием «немых» сцен, которые, как отмечалось, доводят до читателя более глубокий смысл происходящего. |
For investors, the message is clear: do not invest more in developing reserves in the Middle East, which is by far the lowest-cost source of oil in the world. |
Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен: больше не стоит вкладывать капитал в разработку ресурсов на Ближнем Востоке, что, безусловно, является источником самой дешевой нефти в мире. |
So wherever you look, the message, it seems to me, is the same: |
Так что, куда ни глянь - смысл тот же. |
While the music and message remain essentially the same as their previous releases, increasing depth and maturity begin to take hold in both these areas. |
В то время, как музыка и смысл остаются практически прежними, увеличивается глубина и зрелость.» |
The marketing is - the message for marketing is - that try to measure what consumers actually do, rather than what they say they'll do or anticipate they'll do. |
Смысл с точки зрения маркетинга следующий - надо стараться измерять, что потребители делают на самом деле, а не то, что они говорят или предполагают о своем потреблении. |
Greene was furious that his anti-war message was excised from the film, and he disavowed it as a "propaganda film for America." |
Однако сам Грэм Грин был в ярости оттого, что его антивоенный смысл оказался изъят из фильма, и отрёкся от этой экранизации, назвав её «проамериканской пропагандой». |