Примеры в контексте "Message - Смысл"

Примеры: Message - Смысл
This message is the principal message of the resolution that we have just adopted. В этом заключается основной смысл только что принятой нами резолюции.
Giving her the message myself will defeat the entire purpose of the message, and I'm really busy right now. Передача сообщения лично Разрушит весь смысл сообщения, И я действительно занят сейчас.
I would like to ask the representative of Timor-Leste to convey that message to his Prime Minister, José Ramos-Horta, in response to the message that he conveyed to us today. Я хотел бы попросить представителя Тимора-Лешти передать смысл сказанного его министру иностранных дел Жозе Рамушу Орте в ответ на переданное им нам сегодня послание.
We believe that the international community has sent a clear and correct message and hope that all the parties concerned will understand the content of the message and work accordingly. Мы полагаем, что международное сообщество сделало четкое и недвусмысленное заявление, и надеемся, что все заинтересованные стороны поймут смысл этого заявления и будут действовать в соответствии с ним.
No, this ritual was about the one message that physicians have needed to convey to their patients. Нет, смысл ритуала был в одном сообщении, которое докторам нужно доносить до своих пациентов.
That is the underlying message of the unrelenting struggle waged by President Idriss Deby since 1 December 1990 to establish a pluralistic democracy in Chad, the guarantee of sustainable development in peace and stability. Таков основной смысл той неустанной борьбы, которую президент Идрисс Деби ведет с 1 декабря 1990 года, с целью создания плюралистической демократии в Чаде, являющейся гарантией устойчивого развития в условиях мира и стабильности.
As long as the pervasive problem of intolerance continues to afflict populations around the world, the message of the Year must carry on, with a view to achieving equal rights and respect for all. До тех пор пока всепроникающая проблема нетерпимости продолжает отрицательно сказываться на населении где бы то ни было в мире, смысл проведения этого года должен передаваться и далее с целью обеспечения равных прав и уважения для всех.
Its basic message is that all goes well in the nuclear area; however, "problems related to conventional weapons... continue to pose a threat to international security". Его основной смысл заключается в том, что в ядерной области все обстоит хорошо, однако "проблемы, касающиеся обычных вооружений... по-прежнему угрожают международной безопасности".
The message from the studies is that members of the public want their health care systems to produce as much health - or utility - as possible, but within certain constraints. Общий смысл этих исследований сводится к тому, что граждане хотят, чтобы действующие в их странах системы здравоохранения обеспечивали по возможности максимально высокий уровень здоровья - или полезности - но с определенными ограничениями.
That was the key message of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity, unanimously adopted in November 2001, which recalls that all efforts for development must be based on diversity. В этом состоял главный смысл Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии, принятой в ноябре 2001 года, в которой содержится напоминание о том, что разнообразие должно стать основой всех усилий в области развития.
And as we do so, I hope we send a wider message that older people, as I said earlier, are not a category apart. Надеюсь, что, работая над этим, мы направим сигнал, более широкий смысл которого будет заключаться в том, что пожилые люди, как я уже говорил, не являются обособленной категорией.
That is the message we read in President Bush's recent reaction to the latest spate of violence in the Middle East; he said, There are a few killers who want to stop the peace process that we have started. Именно таков смысл недавней реакции президента Буша на последнюю вспышку насилия на Ближнем Востоке; он заявил следующее: «Существуют несколько убийц, желающих прекратить мирный процесс, который мы начали.
The core message of the Secretary-General's report is that although important conceptual, normative and institutional progress has been made on conflict prevention, much remains to be done in terms of concrete action. Основной смысл доклада Генерального секретаря заключается в том, что, хотя в деле предотвращения конфликтов достигнут значительный концептуальный, нормативный и институциональный прогресс, еще многое необходимо сделать в плане конкретных действий.
That message is well understood, particularly in terms of my country, which happens to be one of the 14 countries called upon to steer the implementation of the initiative. Смысл его хорошо понятен, особенно в том, что касается моей страны, которая оказалась в ряду 14 стран, призванных руководить проведением этой инициативы в жизнь.
The overall message of the meeting was to stress the need to pause and take stock of the current situation and incorporate lessons learned, before deciding how best to turn today's policy and donor climates to benefit those most affected by underdevelopment. Общий смысл совещания заключался в подчеркивании необходимости сделать паузу и осмыслить нынешнюю ситуацию и накопленный опыт, прежде чем принимать решение о наилучших способах изменения существующей политики и отношения доноров в интересах тех, кто в наибольшей степени пострадал от недостаточного развития.
The languages are different, but the message is the same: Слова могут быть разные, но смысл один:
Having had a spiritual awakening as the result of these steps, we tried to carry this message to alcoholics, and to practice these principles in all our affairs. Достигнув духовного пробуждения - к которому привели эти шаги, мы старались донести смысл наших идей до других алкоголиков и применять эти принципы во всех наших делах.
Get to the point now is the time to get on that ship and embed that message. В этом есть смысл. пришло время подняться на корабль и передать сообщение.
As in Liberia, that may be the gist of the message Somalia is sending the international community at this critical juncture. Как и в отношении Либерии, в этом, возможно, состоит смысл сигнала, посылаемого Сомали международному сообществу на этом критическом этапе.
The principle of peer education is that the message is more likely to be heeded because it appears more credible when it comes from someone who has some things in common with the target audience. Смысл такого просвещения - в более высокой вероятности принятия во внимание пропагандируемых идей, поскольку они заслуживают большего доверия, если исходят от того, кого что-то объединяет с целевой аудиторией.
That is why we welcome the diplomatic initiative undertaken by the President of the United States, Barack Obama, in the Middle East, as well as the important message he gave during his recent talk in Cairo on 4 June. Именно поэтому мы одобряем дипломатическую инициативу, предпринятую президентом Соединенных Штатов Бараком Обамой на Ближнем Востоке, равно как и важный смысл сказанного им во время переговоров, состоявшихся в Каире 4 июня.
The principle of peer education is that the message, which otherwise might not be heeded, is more credible because it comes from someone who has some things in common with the targeted youth. Смысл просвещения с помощью ровесников заключается в том, что сообщаемая информация, на которую в других случаях можно и не обратить внимания, приобретает большую достоверность, потому что ее сообщает человек, у которого есть много общего с теми молодыми людьми, для которых предназначена эта информация.
Our message largely remains the same: tangible progress has been achieved in numerous areas, but challenges remain in others, and further international assistance is essential. Смысл нашего послания остается прежним: во многих областях достигнут ощутимый прогресс, но в других остаются проблемы, и необходима дальнейшая международная помощь.
EIGA is of the opinion that the placards will reinforce the message and substitute it in cases when the warning text is not understood or has been removed. ЕАПГ считает, что информационные табло будут усиливать смысл предупреждения и выполнять его функцию в тех случаях, когда текст этого предупреждения будет непонятен или удален.
Further, such an amendment would send a useful message to the global community, including especially the private sector, that HFC use was merely a temporary measure pending the development of safe permanent alternatives. Кроме того, данная поправка даст важный сигнал мировому сообществу, прежде всего частному сектору, смысл которого сводится к тому, что использование ГФУ является не более чем временной мерой, которая будет применяться лишь до появления постоянных безопасных альтернатив.