Английский - русский
Перевод слова Merger
Вариант перевода Слияние

Примеры в контексте "Merger - Слияние"

Примеры: Merger - Слияние
However, the recommendations that follow propose actions contrary to this analysis by arbitrarily recommending the merger or elimination of certain mandates. Однако в последующих рекомендациях предлагаются меры, противоречащие этому анализу, поскольку в них произвольно рекомендуется слияние или ликвидация некоторых мандатов.
The full merger of former UTO units with the governmental power structures is to be completed by 1 July 1998. Полное слияние бывших формирований ОТО с правительственными силовыми структурами должно завершиться к 1 июля 1998 года.
Even if they are described from different perspectives, a merger might still be possible. Даже если они воспринимаются с различных позиций, их слияние все равно могло бы быть возможным.
IMO officials were of the opinion that the merger of ILOAT and UNAT was an option deserving of further consideration. Должностные лица ИМО выразили мнение о том, что слияние АТМОТ и АТООН является вариантом, заслуживающим дальнейшего рассмотрения.
The merger envisages a single military force and strategy vis-à-vis the government side. Это слияние предполагает создание единых вооруженных сил и проведение единой стратегии в отношении правительства.
Clearance will be given if the merger's or business transfer's effect does not substantially restrain competition in the relevant market. Разрешение предоставляется в том случае, если слияние или передача операций не приводит к существенному ограничению конкуренции на соответствующем рынке.
Whether the merger will create or strengthen a dominant position as a result of which effective competition will be significantly impaired in France. Приведет ли данное слияние к обеспечению или укреплению доминирующего положения, в результате чего конкуренции во Франции будет причинен значительный ущерб.
This merger will result in the establishment of a new organization, which will provide a single information support service for all citizens. Это слияние приведет к созданию новой организации, которая будет обеспечивать единое вспомогательное информационное обслуживание всего населения.
Such a merger should fully respect all opinions and positions expressed by the States Parties. Такое слияние должно полностью уважать все мнения и позиции, выраженные государствами-участниками.
Action The case was evaluated as a horizontal merger falling within the terms of section 2 of the Zimbabwe Competition Act of 1996. Данный случай был рассмотрен как горизонтальное слияние, подпадающее под положение статьи 2 зимбабвийского Закона о конкуренции 1996 года.
Partial merger of the Inter-Agency Procurement Services Office with the Частичное слияние Межучрежденческого управления по закупкам с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов
Customers ordering books now receive them from the new warehouse, and the merger of the Geneva and New York activities is complete. Покупатели, заказывающие книги, теперь получают их с нового склада, а слияние деятельности Женевы и Нью-Йорка завершено.
This merger has strengthened the United Kingdom's approach to tackling human trafficking as an organised crime. Это слияние укрепило подход Соединенного Королевства к решению проблемы торговли людьми как формы организованной преступности.
However, the Secretary of State cleared the merger on 31 October without reference to the Competition Commission. Тем не менее 31 октября министр одобрил это слияние без передачи дела в Комиссию по вопросам конкуренции.
The KFTC found that the merger would harm competition and ordered divestiture of stores in three relevant geographic markets. КФТК пришла к выводу, что слияние повредит конкуренции, и распорядилась разукрупнить торговые точки на трех географических рынках.
Exceptionally, the Minister of Economics may reverse a merger prohibition. В исключительных случаях министр экономики может отменять решение, запрещающее слияние компаний.
Whether the merger will or is likely to prevent or lessen competition substantially in a relevant market. Приведет ли или может ли привести данное слияние к блокированию или существенному ослаблению конкурен-ции на соответству-ющем рынке.
If within that time the Superintendent does not respond, the merger may proceed. Если в пре-делах этих сроков на-чальник управления не дает ответа, слияние мо-жет быть произведено.
Whether competition is unduly restricted by the merger. Приводит ли данное слияние к неоправданному ограничению конкуренции.
Whether the merger is likely to have the effect of preventing or lessening competition in a particular market. Существует ли вероятность того, что данное слияние блокирует или ослабит конкуренцию на конкретном рынке.
Thus the merger is justified as a "lesser evil" in terms of its effects on competition in the relevant market. Таким образом, слияние обосновывается как «меньшее зло» с точки зрения его воздействия на конкуренцию на соответствующем рынке.
The successful initial public offering has ceased to be a realistic option for investment exit and the only viable strategy has become an acquisition or merger. Успешное акционирование перестало представлять собой реалистичный вариант инвестиционного выхода, и единственный жизнеспособной стратегией стало приобретение или слияние.
The proposed merger would weaken the visibility of the OEO, and its autonomy could be curtailed. Предложенное слияние ослабит наглядность работы УРВ и снизит уровень его самостоятельности.
On the basis of these criteria, the merger passed the efficiency gains test. С точки зрения этих критериев слияние удовлетворяет требованиям эффективности.
The partial merger with UNDP/IAPSO took place on 1 January 2008. С 1 января 2008 года было проведено частичное слияние с ПРООН/МУУЗ.