It was not clear whether the merger may have violated China anti-monopoly law. |
Однако было неясно, может ли слияние нарушить антимонопольное законодательство Китая. |
The merger was cancelled and Clement himself took on the responsibilities of Justice Minister from 10 to 22 March 1999. |
Слияние было отменено и Клемент самостоятельно исполнял обязанности министра юстиции с 10 марта по 22 марта 1999 года. |
2008: On 17 November, the Federal Court of Australia approved the merger of Westpac and St George. |
2008:17 ноября Федеральный суд Австралии разрешил слияние банков Westpac и St. George. |
The merger was also intended to increase the acceptance of foreign Maestro cards in the United Kingdom. |
Слияние также было направлено на увеличение возможностей по приёму в Великобритании зарубежных карт Maestro. |
The controversial merger resulted in the abolition of the Royal Canadian Navy as a separate legal entity. |
Спорное слияние привело к расформированию королевского канадского военно-морского флота в качестве отдельного законного учреждения. |
V1309 Sco, a possible star merger. |
V1309 Sco, вероятное слияние звёзд. |
The merger of the two railways made possible the implementation of numerous development measures. |
Слияние двух железных дорог сделало возможным осуществление многочисленных действий в области развития. |
A merger in 1969 brought in Sinclair Oil Corporation. |
Слияние в 1969 году привело к созданию Sinclair Oil Corporation. |
The merger was halted by the Danish Football Association in March 2007, due to a missed deadline. |
В марте 2007 года слияние было приостановлено Датским футбольным союзом в связи с окончанием отведённого срока. |
DigitalGlobe agreed to purchase GeoEye in July 2012, and finalized the merger in January 2013. |
Компания DigitalGlobe договорилась о покупке компании GeoEye в июле 2012 года, и они завершили слияние в январе 2013 года. |
Lopez buyout delayed, Phillips merger closed. |
Выкуп Лопез отложен, слияние Филлипс закрыто. |
She realized that she's in a unique position to hold up the merger. |
Она осознала, что в ее силах приостановить слияние. |
We can make this merger work... for everyone's benefit. |
Слияние может принести пользу... обеим сторонам. |
Their peculiar merger has been evident in many recent US wars in the Middle East and Africa. |
Их необычное слияние стало особенно явным во время многих недавних американских войн на Ближнем Востоке и в Африке. |
Whatever she did, you wouldn't have this merger without her. |
В чем бы она ни провинилась, без нее это слияние не состоялось бы. |
The merger instantly created the largest chain of grocery stores west of the Mississippi. |
Слияние привело к созданию крупнейшей сети продуктовых магазинов к западу от Миссисипи. |
The terms "cross-border merger", "international merger" and "transnational merger" are used interchangeably throughout the paper. |
Термины "трансграничное слияние", "международное слияние" и "транснациональное слияние" используются в настоящем документе как взаимозаменяемые понятия. |
Plus, I know how much your merger... |
Плюс, я знаю, как много ваше торговое слияние... |
You say merger, I hear war. |
Ты говоришь "слияние", я слышу "война". |
I knew that merger was coming. |
Я знал, что происходило слияние. |
The way to make this merger take hold is to focus on the future. |
Чтобы это слияние прижилось, нужно сосредоточиться на будущем. |
With this merger the Netherlands has acquired an instrument, unique in Europe, to prevent and combat discrimination on whatever grounds. |
Это слияние позволило Нидерландам создать уникальный для Европы механизм по предотвращению дискриминации и борьбе с дискриминацией по любым признакам. |
The holders of about 95% of St George's shares voted in favour of the merger. |
Около 95 процентов акционеров St. George проголосовали за слияние двух банков. |
The merger was finalized in December 1948. |
Слияние закончилось в декабре 1948 года. |
The real problem arises when a cross-border merger is implemented before the clearance by the competition authority of a country affected by the merger. |
Настоящая проблема возникает тогда, когда трансграничное слияние реализуется до получения разрешения от органов по вопросам конкуренции страны, затрагиваемой слиянием. |