Английский - русский
Перевод слова Merger
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Merger - Объединение"

Примеры: Merger - Объединение
This model would essentially be a merger of options 1, 2 and 3. Эта модель по сути дела представляет собой объединение вариантов 1, 2 и 3.
Trotsky claimed the merger was to be a capitulation to centrism. Троцкий утверждал, что это объединение было капитуляцией перед центризмом.
On November 10, 2005, the companies received clearance of their merger from the European Commission. На 10 ноября 2005 компании получат разрешение на объединение от Европейской комиссии.
The merger helped the company become one of the largest food services providers in the United States. Объединение помогло компании стать одним из лидеров организации питания в Америке.
I have my fingers crossed on this merger. Я скрестила пальцы за это объединение.
The proposed merger would obviously minimize the likelihood of duplication and enhance the possibilities for mutually reinforcing activities. Предлагаемое объединение, очевидно, сведет к минимуму возможность дублирования и увеличит вероятность осуществления взаимодополняющих видов деятельности.
The merger was implemented in March 1994. Такое объединение было осуществлено в марте 1994 года.
In that report, the Secretary-General emphasized that the proposed merger did not imply a fusion of the two programmes. В этом докладе Генеральный секретарь подчеркнул, что предлагаемое объединение не предполагает простого слияния двух программ.
This merger took place in March 1994. Это объединение состоялось в марте 1994 года.
The merger of INSTRAW and UNIFEM would be an important step in that direction. Важным шагом в этом направлении является объединение МУНИУЖ и ЮНИФЕМ.
For example, it was suggested that the proposed merger concealed the characteristics of a "breach of an international obligation". К примеру, была высказана мысль о том, что предлагаемое объединение скрывает особенности "нарушения международного обязательства".
This merger was considered necessary and appropriate to enhance the administration and monitoring of the provision of those services. Это объединение было сочтено необходимым и целесообразным в целях усиления административного руководства деятельностью этих служб и контроля за нею.
He supported those speakers who had favoured a merger of articles 110 and 111. Он поддерживает тех ораторов, которые выступали за объединение статей 110 и 111.
She could envisage a merger of articles 110 and 111. Оратор готова предусмотреть объединение статей 110 и 111.
The staffing level reflects the merger of resources approved for the European and Vienna Offices. Штатное расписание предусматривает объединение ресурсов, одобренных для Европейского и Венского отделений.
That merger was implemented on 1 July 1998. Это объединение произошло 1 июля 1998 года.
The merger was implemented on 1 July 1998. Объединение было осуществлено 1 июля 1998 года.
The Committee was informed by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services that such a merger could not be ruled out. Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора сообщил Комитету, что такое объединение не исключено.
As a final result, it is quite possible to obtain a merger of remote sensing and GIS into a joint processing and information distribution system. В конечном счете вполне вероятно объединение дистанционного зондирования и ГИС в общую систему обработки и распределения информации.
This proposed merger of many interlinked cross-cutting functions into a new Division would produce important synergies on substance. Такое предлагаемое объединение большого числа взаимосвязанных сквозных функций в рамках нового отдела позволит добиться значительного взаимоусиливающего эффекта в вопросах существа.
The national authorities' policy is to work towards a merger of the smaller municipalities. Политика правительства в этой области направлена на объединение мелких муниципалитетов.
At the institutional level, the merger has already been achieved. Объединение связанных с этими документами организационных структур уже произошло.
UNDP and UNOPS initiated a partial merger of certain IAPSO functions with UNOPS in May 2007. ПРООН и ЮНОПС инициировали частичное объединение некоторых функций МУУЗ с функциями ЮНОПС в мае 2007 года.
This merger made it difficult for the Board to assess the reasons for the decrease in contingencies. Это объединение затруднило проведение Комиссией оценки причин сокращения объема непредвиденных расходов.
The Administration justified the merger by the fact that contingencies and price escalation are both unforeseeable conditions of the project. Администрация обосновала такое объединение тем фактом, что как непредвиденные расходы, так и прогнозируемое повышение цен представляют собой непредсказуемые условия осуществления проекта.