| I know we've talked a lot about a merger. | Я знаю, что мы много говорили про слияние. | 
| A merger, I'm afraid, would make Lockhart/Gardner unwieldy. | Боюсь, слияние сделало бы Локхарт/Гарднер трудноуправляемой. | 
| I'll need the Unidac merger finalized by the end of the week. | Надо завершить слияние с Юнидак к концу недели. | 
| I have to make sure that the merger doesn't fall to the floor. | Я должен быть уверен, что слияние не провалится. | 
| When this merger is finally in the box then I don't have to work anymore. | Когда слияние уже будет у нас в шляпе тогда мне уже не придётся работать больше. | 
| The merger took much longer than we had expected. | Слияние заняло больше времени, чем мы планировали. | 
| So continue watching, to see if the merger takes. | Значит продолжайте следить, произойдет ли слияние. | 
| The merger with Hankyul is our duty to society by improving the environment. | Это слияние с предприятием Хангёль - наш вклад в борьбе за улучшение экологии. | 
| It's a merger you continue to do it. | Это слияние, и ты должен закончить его. | 
| I orchestrated the Pawnee-Eagleton merger, and I was hoping that your marriage could show people that a happy union is possible. | Я организовала слияние Пауни и Иглтона и я надеялась, что ваш брак покажет людям, что счастливый союз возможен. | 
| The merger would have further weakened innovation and price competition, ultimately to the detriment of the consumer. | Слияние еще больше ослабило бы инновации и ценовую конкуренцию, в конечном счете - в ущерб потребителю. | 
| Definition of 'merger' and notification of mergers; | Ь) определением термина "слияние" и направлением уведомлений о слияниях; | 
| Second, the merger is expected to give the combined company more distribution power to engage in unfair practices such as bundling. | Во-вторых, слияние, как ожидается, придаст объединенной компании более широкие возможности в области распределения, позволяющие ей заниматься такой недобросовестной практикой, как практика связывающих условий. | 
| Any person intending to effect a merger applies to the Minister through the Commissioner for action by the Minister. | Любое лицо, намеревающееся осуществить слияние, подает министру через комиссара заявление для принятия решения министром. | 
| Even within the copyright community, the term "merger" can have significance. | Даже в системе организаций по авторским правам термин "слияние" может иметь реальный смысл. | 
| In doing so, the competition authorities tried to ensure that the merger did not negatively affect enterprise development. | При этом органы по вопросам конкуренции старались добиться того, чтобы слияние не оказало отрицательного влияния на развитие предпринимательства. | 
| These were subsequently agreed upon and the EU approved the merger. | Эти обязательства были впоследствии согласованы, и ЕС одобрил слияние. | 
| Both American Airlines and US Airways said that they would fight the lawsuit and continue with their merger after regulatory approval. | American Airlines и US Airways заявили, что они будут оспаривать это решение и продолжать слияние после одобрения регулирующих органов. | 
| On August 23, 2017, it was reported that the Federal Trade Commission approved the merger between and Whole Foods Market. | 23 августа 2017 года было объявлено, что Федеральная торговая комиссия США одобрила слияние и Whole Foods Market. | 
| The merger was completed on November 4, 2009. | Слияние было завершено 4 ноября 2009 года. | 
| The reforms also included the merger of religious and civil courts. | Реформы также предусматривали слияние религиозных и светских судов. | 
| The merger was completed on February 9, 2015. | Слияние было завершено 9 февраля 2015 года. | 
| Multiple merger: The merging involves more than two galaxies. | Кратное слияние (англ. multiple merger): в слиянии участвует несколько галактик. | 
| The merger took place in October 2006. | Это слияние произошло в октябре 2006 года. | 
| The merger had been mandated by FIBA as a condition to Japan having its membership resumed following suspension in November 2014. | Слияние было условием для возобновления членства Японии в ФИБА после приостановки в ноябре 2014 году. |