Английский - русский
Перевод слова Merger

Перевод merger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слияние (примеров 491)
Thus the merger is justified as a "lesser evil" in terms of its effects on competition in the relevant market. Таким образом, слияние обосновывается как «меньшее зло» с точки зрения его воздействия на конкуренцию на соответствующем рынке.
The successful initial public offering has ceased to be a realistic option for investment exit and the only viable strategy has become an acquisition or merger. Успешное акционирование перестало представлять собой реалистичный вариант инвестиционного выхода, и единственный жизнеспособной стратегией стало приобретение или слияние.
Merger review, especially in markets undergoing rapid innovation, requires consideration of how the merger affects innovation, in addition to elements such as prices and quality. При изучении случаев слияний, в особенности на рынках, характеризующихся быстрыми инновационными процессами, необходимо выяснить, каким образом слияние затрагивает инновационную деятельность, в дополнение к таким аспектам, как цены и качество.
I offered the merger because my daughter has some kind of misguided loyalty to you, and I didn't want to extinguish that spark in her. Я предложил слияние, потому что моя дочь слепо вам предана, и я не хотел рушить ее надежды.
The mandates that have been chosen for merger or elimination are those important for developing countries, for example the merger of the mandate of the Special Rapporteur on structural adjustment and the Special Rapporteur on foreign debt. Мандаты, которые были предложены для слияния или ликвидации, весьма важны для развивающихся стран, например слияние мандата Специального докладчика по структурной перестройке и Специального докладчика по иностранной задолженности.
Больше примеров...
Объединение (примеров 168)
Thus, the merger of the European information centres into a single centre located at Brussels freed six posts which were redeployed to the Web Services Section. Так, объединение европейских информационных центров в один, расположенный в Брюсселе, позволило высвободить шесть должностей, которые были переданы Секции обслуживания веб-сайта.
The current system was something of a merger between the two. Нынешняя система - это некое объединение двух направлений.
She also sought clarification on the possibility of receiving core funding from the regular budget of the United Nations for the Institute, should the merger take place and should there be a shortfall of funds. Она также запросила разъяснения относительно возможности выделения средств для финансирования основных видов деятельности Института из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в случае, если произойдет объединение и если возникнет проблема нехватки средств.
The Government's new approach also entailed a merger between foreign and development policy, evidenced, for example, in the joint publication of annual human rights reports by the Foreign and Commonwealth Office and the Department for International Development. Результатом нового правительственного подхода стало также объединение международной политики с политикой развития, примером чего является совместная публикация ежегодных докладов по правам человека министерством иностранных дел и по делам Содружества и министерством по вопросам международного развития.
It should be noted that one of basic approaches, as opposed to established principles and practices of particular specialization, is merger unification of knowledge and skills in various sphere. Следует отметить, что одним из основополагающих подходов, в противовес сложившимся принципам и практики узкой специализации и одностороннего подхода, является объединение знаний и навыков в различных областях и направлениях.
Больше примеров...
Слияние компаний (примеров 31)
You remember the Greenville merger? Ты помнишь Гринвильское слияние компаний?
Kind of like a merger. Типа, слияние компаний.
The AP Moller-Maersk (Denmark) and Royal P&O Nedlloyd N.V. (PONL, Netherlands) merger in the shipping industry is a good example of cooperation between competition authorities of developed and developing country jurisdictions. Хорошим примером сотрудничества между органами по вопросам конкуренции развитых и развивающихся стран является слияние компаний "АП Моллер-Марск" (Дания) и "Роял П энд О Недллойд Н.В." ("ПОНЛ", Нидерланды) в судоходной отрасли.
The merger between Stancom and Dimon would definitely result in the removal of a vigorous competitor from the market. Слияние компаний "Даймон" и "Стэнком", безусловно, приведет к ослаблению конкуренции на рынке.
The controllers of Falabella and D&S had approved the merger of both companies and their respective business areas - department stores, supermarkets, home improvement, financial retail services and shopping centres. Контролирующие органы одобрили слияние компаний "Фалабелья" и "ДиС" и их соответствующих областей деятельности - универсальные магазины, супермаркеты, ремонт квартир, финансовые и розничные услуги и торговые центры.
Больше примеров...
О слияниях (примеров 61)
While these two informal cooperation mechanisms cover all types of anti-competitive behaviour (cartel, abuse of dominance and mergers), different approaches to informal cooperation arrangements are being used in cartel and merger cases. Хотя эти два вида неформального сотрудничества охватывают все типы антиконкурентной практики (картельные сговоры, злоупотребление господствующим положением и слияния), в делах о картелях и о слияниях используются различные подходы к механизмам неформального сотрудничества.
These amendments touched on merger notifications, seize and seizure provisions, concentration and the relationship with trade policy. Эти поправки касаются уведомлений о слияниях, наложения ареста на имущество и его процедур, концентрации и связей с торговой политикой.
These changes involve the procedures of dealing with restrictive business practices, in the area of merger notifications, where procedures have been made mandatory, and the addition of a section on trade tariffs. Эти изменения касаются процедур рассмотрения вопросов, связанных с ограничительной предпринимательской практикой, относятся к области уведомления о слияниях, в которой процедуры носили обязательный характер, и повлекли за собой добавление раздела о торговых тарифах.
This is particularly the case if multiple merger notifications to various jurisdictions have different triggers and reviews - or final clearance - and different timing. Это особенно касается тех случаев, когда стороны, подающие уведомления о слияниях в нескольких различных юрисдикциях, сталкиваются с различными критериями и процессами рассмотрения - или окончательного утверждения - и с различными установленными сроками.
E-CMR introduces a referral system, where a merger without a community dimension, which can be reviewed under merger regulations of at least three member States, may be referred to the commission by undertakings involved. ПСЕК вводится в действие система направления дел, когда дела о слияниях, которые не имеют последствий для всего сообщества и которые могут рассматриваться в соответствии с положениями о слияниях как минимум трех государств-членов, могут быть направлены в Комиссию соответствующими предприятиями.
Больше примеров...
Поглощение (примеров 21)
But, Marty, this merger, this is happening. Но поглощение, Марти, происходит.
If the merger does not go through, we are in very bad shape, Papa. Да. Если поглощение не состоится, то это очень плохо.
Okay, wait a second. ls the merger definitely happening? Погодите, поглощение действительно происходит?
When he told Jeannie what he told her, he really thought he was killing the merger. Когда он рассказал всё Джинни, он взаправду верил, что стирает поглощение в порошок.
Marty, you don't want this merger to happen, do you? Марти, ты ведь не хочешь, чтобы поглощение состоялось?
Больше примеров...
Объединить (примеров 17)
Mr. YUTZIS proposed the merger of the two draft decisions in order to facilitate their adoption. Г-н ЮТСИС предлагает объединить оба проекта решений, чтобы облегчить их принятие.
In an effort to eliminate duplication, a merger of the two publications is proposed. Во избежание дублирования предлагается объединить обе публикации.
As far as the structure of the Main Committees and subsidiary bodies are concerned, my delegation wishes to reiterate its opposition to the views expressed by a number of delegations calling for the merger of the First Committee with the Disarmament Commission. Что касается структуры главных комитетов и вспомогательных органов, то моя делегация хотела бы вновь заявить о своем несогласии с высказанными рядом делегаций мнениями, в которых содержится призыв объединить Первый комитет с Комиссией по разоружению.
Included in the restructuring of the Mission Support Division is a proposed merger of separate budget and finance functions into a new Finance and Budget Section under the supervision of the Office of the Director of Mission Support. В контексте реорганизации Отдела поддержки Миссии предлагается объединить исполнение финансовых и бюджетных функций в рамках новой бюджетно-финансовой секции, которая будет подчиняться Канцелярии директора Отдела поддержки Миссии.
In 2006, based on proposals by the UNEP secretariat, the respective Contracting Parties endeavoured to cluster the three chemical conventions as a means to achieve a de facto merger of secretariat services and costs savings. В 2006 году на основе предложений секретариата ЮНЕП соответствующие участники конвенций попытались объединить три химические конвенции[25] в качестве средств достижения де-факто слияния секретариатских услуг и экономии расходов.
Больше примеров...