| The European Commission permitted the merger to take place in April 2008, approving that there weren't any antitrust issues in the merger deal. | Европейская комиссия разрешила слияние в апреле 2008, утверждая, что не было никаких антимонопольных вопросов к данной сделке. | 
| The European Commission cleared the merger with conditions whilst the US antitrust authorities cleared the merger without conditions. | Европейская комиссия санкционировала это слияние с определенными условиями, а антитрестовские органы США одобрили его без каких-либо условий. | 
| The Competition Commission therefore approved the merger with two conditions relating to the disposal of equipment and no price increases after the merger. | Поэтому Комиссия по вопросам конкуренции одобрила это слияние, оговорив два условия, касающиеся передачи оборудования и обязательства не повышать цен после слияния. | 
| The merger created the world's third-largest banking group at the time, after Deutsche Bank and the pending merger that would form Mizuho Bank. | Слияние компаний создало в мире третью по величине банковскую группу того времени, после Deutsche Bank и скорого слияния в Банк Мидзухо. | 
| Generally, the failing firm defence permits a merger that may otherwise be deemed anti-competitive on the grounds that, without the merger, one of the merging parties and its assets would exit the market. | ЗЗ. В целом, защита неплатежеспособной фирмы позволяет осуществить слияние, которое при иных обстоятельствах могло бы рассматриваться как антиконкурентное, на том основании, что без слияния один из объединяющихся партнеров и его активы покинут рынок. | 
| Eventually, in roughly 6 billion years, the Milky Way and Andromeda will complete their merger into a giant elliptical galaxy. | По прошествии 7 миллиардов лет Млечный Путь и Андромеда закончат своё слияние и превратятся в одну гигантскую эллиптическую галактику. | 
| Please, we are here to discuss the merger. | Мы собрались, чтобы обсуждать слияние. | 
| In 1984 the University started a merger with Bulmershe College of Higher Education, which was completed in 1989. | В 1984 году университет начал слияние с колледжем высшего образования им. Булмерше, которое было завершено в 1989 году. | 
| Meaning that I am not going to dissolve this merger. | Это значит, что я не стану расторгать это слияние. | 
| With this merger, Maya's dream of mass production is effectively neutralized. | Это слияние нейтрализует мечту Майи о массовой продукции. | 
| Now he's got some new thing, there was supposed to be a big merger. | Теперь есть новая информация, ожидается большое слияние. | 
| They blocked a merger of the firm that I'd arranged with Burl Preston. | Они заблокировали слияние фирм, о котором я договорился с Берлом Престоном. | 
| On Wall Street, a well-planned merger can return a windfall profit. | На Уолл-стрит, хорошо спланированное слияние может обернуться сказочной прибылью. | 
| No doubt you will think only of the merger. | Естественно, у вас на уме лишь слияние. | 
| You're actually the flight attendant on the corporate jet of the bank that financed the merger. | На самом деле, вы - стюардесса, работающая на самолете того самого банка, который финансировал это слияние. | 
| When we first started discussing the merger, I'd just been given six months to live. | Когда мы начали обсуждать слияние, мне оставалось жить полгода. | 
| Look, think of it as more of a merger. | Слушай, считай, что это скорее слияние. | 
| I'm not talking about a real merger. | Я говорю не про реальное слияние. | 
| Harvey, please tell me Zane went for the merger idea. | Харви, пожалуйста, скажи, что Зейн согласился на слияние. | 
| Mr. GRIFFIN (Australia) said that he welcomed the merger of the former Special Political and Fourth Committees. | Г-н ГРИФФИН (Австралия) приветствует слияние бывших Специального политического комитета и Четвертого комитета. | 
| The Secretary-General's proposal amounted to nothing less than a merger between the two organizations. | Предложение Генерального секретаря означает не меньше чем слияние этих двух организаций. | 
| Mr. Sweeney... if you don't sign these documents right now, the merger will be off. | Мистер Суини... Если вы не подпишите документы прямо сейчас, слияние будет отложено. | 
| A merger with UNIFEM would deprive INSTRAW of its autonomy and identify. | Слияние с ЮНИФЕМ лишит МУНИУЖ его организационной и оперативной самостоятельности. | 
| I say, merger, gentlemen, not takeover. | Я говорю "слияние", господа, а не "поглощение". | 
| Our information is that a merger of the families was proposed. | По нашим данным, намечается слияние кланов. |