Английский - русский
Перевод слова Mere
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Mere - Всего лишь"

Примеры: Mere - Всего лишь
At that time, the Committee expressed the view that the proposals did not adequately respond to the Assembly's request for a comprehensive review, with no enhancements to the system's effectiveness, but rather mere adjustments to the arithmetic underpinning the system. В тот период Комитет выразил мнение, что эти предложения не представляют собой надлежащего ответа на просьбу Ассамблеи о проведении всеобъемлющего обзора, поскольку вместо принятия мер по повышению эффективности системы всего лишь вносятся корректировки в ее арифметическую формулу.
Its growth rate was recorded as high as 4.7 per cent in 2006/07. However, it stood to mere 2.1 per cent in 2008/09 and crop production experienced the sharp decline in the subsequent year mainly because of weather. В 2006/07 году темпы роста достигли 4,7%, однако в 2008/09 году они снизились до всего лишь 2,1%, и в следующем году, главным образом из-за погодных условий, наблюдалось резкое сокращение урожая.
Their contribution amounted to 12 per cent for pest control and 7 per cent for irrigation, dwindling to a mere 6 per cent for marketing. На них приходилось 12 процентов работ по борьбе с вредителями, 7 процентов работ по орошению и всего лишь 6 процентов по реализации продукции.
A recent report by Statistics Canada has revealed that a mere 1 per cent increase in the average literacy rate in Canada will lead to an increase of $18.4 billion in the gross domestic product. Согласно опубликованному недавно докладу Центрального статистического бюро Канады, повышение среднего уровня грамотности в Канаде всего лишь на 1 процент приведет к увеличению валового национального продукта на 18,4 млрд. долл. США.
Mr. Roqalaka (Fiji) said that Fiji's place on the Committee was an acknowledgement that the aspirations of small island nations were not mere dreams. Г-н Рокалака (Фиджи) говорит, что членство Фиджи в Комитете является подтверждением того, что стремление небольших островных наций добиться самоопределения не является всего лишь мечтой.
In-depth analyses of the last eight years of economic performance shows a mere 0.69 per cent average real growth in gross domestic product - an economic growth rate far below the 7 per cent target stipulated in the Brussels Programme of Action. Углубленный анализ показателей экономической деятельности за последние восемь лет свидетельствует о том, что реальный рост валового внутреннего продукта в среднем составил всего лишь 0,69 процента, т.е. уровень экономического роста был намного ниже 7 процентов, намеченных в Брюссельской программе действий.
Even if they are in force, on the face of it and without more, they could at best be treated as mere expressions of bilateral and multilateral accommodation and as such applicable only as between the parties to the treaties concerned. Но даже если они и вступили в силу, чисто формально и не претендуя на большее, отношение к ним может быть всего лишь как к документам, закрепляющим двусторонние или многосторонние договоренности и потому применимым только в отношениях между их участниками.
Indeed, Greece's labor productivity (GDP per worker) is only 72% of the level in the UK and Italy, and a mere 57.7% of that in Germany. Действительно, производительность труда в Греции (ВВП на одного работника) составляет только 72% от уровня в Великобритании или Италии и всего лишь 57,7% от уровня в Германии.
In 1999, Brazil, Russia, India, and China accounted for a mere 8% of vehicle sales worldwide; by 2012, their combined sales had reached a staggering 35% of the global total. В 1999 году продажи автомобилей в Бразилии, России, Индии и Китае, вместе взятых, составляли всего лишь 8% от мирового объема, а к 2012 году этот показатель достиг ошеломляющей цифры: 35% от общемирового количества.
However, he had problems with the extension to article 15, where what was concerned was a mere application for recognition of a foreign proceeding, of all the possibilities covered in article 17. Тем не менее, у него возникают проблемы в связи с использованием в рамках статьи 15, где речь идет всего лишь о ходатайстве о признании иностранного производства, всех возможностей, охватываемых в статье 17.
In 1994, although sanitation coverage in rural areas was a mere 18 per cent, it was 63 per cent in urban areas. В 1994 году при охвате системами санитарии в городских районах 63 процентов населения, в сельских районах этот показатель составлял всего лишь 18 процентов.
But the manner in which the Government dismissed the allegation of slavery as mere hostage-taking by independent tribal groups operating in the south belied the seriousness of the abuses and the question of State involvement and responsibility. Однако факт того, что правительство опровергло это сообщение, сославшись на то, что в данном случае речь идет всего лишь о взятии заложников представителями независимых этнических групп на юге страны, дает неверное представление о степени серьезности совершенных нарушений и о причастности и ответственности государства.
The Chair of the Legal Drafting Group accepted that, since any adjustment adopted by the Twelfth Meeting would not come into effect until June 2001, it would have effect for a mere six months, from June to December 2001. Председатель Правовой редакционной группы согласился с этим, поскольку любая корректировка, принятая двенадцатым Совещанием, не вступит в силу до июня 2001 года, срок ее действия составит всего лишь шесть месяцев с июня по декабрь 2001 года.
To date, the area of forests certified under various schemes worldwide is estimated at about 130 million hectares, compared with a mere 5 million hectares in 1998. В настоящее время площадь лесов, сертифицированных в рамках различных программ по всему миру, составляет, по оценкам, около 130 млн. гектаров, в то время как в 1998 году они занимали всего лишь 5 млн. гектаров.
As for the role of the Deputy Ombudsman as a safeguard of the process, the author claims that mere notification was all that was required and that there is no supervision as such. Что касается роли заместителя Омбудсмена в качестве процессуального гаранта, то автор сообщения утверждает, что от него требовалось всего лишь простое уведомление и что никакого надзора как такового не осуществляется.
The due process article is a restraint on the legislative as well as on the executive and judicial powers of the government, and cannot be so construed as to leave Congress free to make any process 'due process of law' by its mere will. Статья является ограничением для законодательной власти, равно как и для исполнительной и судебной, и не может быть истолкована как дающая конгрессу свободу объявлять любую процедуру "надлежащей правовой процедурой" всего лишь по своему собственному усмотрению».
Only the new version attempted to make a distinction between the mere receipt of a message and the legal consequences that might flow from that message or the acknowledgement of its receipt. В новой редакции всего лишь предпринята попытка провести разграничение между простым получением сообщения и правовыми последствиями, которые могут вытекать из этого сообщения или подтверждения его получения.
The NSO assessed 45 positions using data from 2 Government Ministries and found that by 2011, only 4 positions were occupied by women representing a mere 9% which depicts a large gap with a score of 0.098. НСС провела анализ 45 должностей на основании данных, полученных от двух правительственных министерств, и выяснила, что женщины занимали лишь 4 должности, что составляет всего лишь 9 процентов и отражает существенный разрыв с показателем в 0,098.
The Committee also observes that the author has argued that article 23.34 of the Code on Administrative Offences does not apply to him, since it does not provide for administrative liability for mere participation in a mass event. Комитет также отмечает, что автор утверждает, что положения статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях не применяются к нему, поскольку они не предусматривают административную ответственность всего лишь за участие в том или ином массовом мероприятии.
Consistent with this policy of belligerence, the Government of Ethiopia has ordered the closure of the Eritrean consulates in the country and a reduction of the Eritrean Embassy in Addis Ababa to a mere staff of three. В соответствии с этой воинственной политикой правительство Эфиопии приказало закрыть консульства Эритреи в этой стране и сократить численность сотрудников посольства Эритреи в Аддис-Абебе до всего лишь трех человек.
Previously, the barriers had stood almost 12 feet from the walls of the Mission; on 9 March, they were moved to a mere 3.5 feet away. Ранее заграждения находились на расстоянии почти 12 футов от стен Представительства; 9 марта они были перемещены и установлены на расстоянии всего лишь 3,5 фута.
Arable land makes a mere 3 per cent of the total land area, while the area under irrigation constitutes some 99 per cent of cropland. На долю пахотных земель приходится всего лишь З процента общей площади территории, в то время как орошаемые земли составляют около 99 процентов площади обрабатываемых земель.
However, in 1998 the current account deficit in balance of payments decreased to a mere 1.9 per cent of GDP, in particular as a result of a marked decline in economic activity, low raw materials prices, and a decline in imports caused by the recession. Однако в 1998 году дефицит на текущих счетах в платежном балансе сократился всего лишь до 1,9% ВВП, в частности в связи с заметным снижением экономической активности, низкими ценами на сырье и сокращением импорта в результате спада.
Life expectancy in the affluent district is nearly 78 years, in the poorer areas 64 years - and in the very poorest neighbourhoods a mere 52 years. Средняя продолжительность жизни в богатом районе составляет почти 78 лет, в более бедных районах - 64 года, а в самых бедных кварталах - всего лишь 52 года.
In an environment marked by an unprecedented reduction in official development assistance, foreign private investments - 95 per cent of which are concentrated in a mere 26 countries - do not constitute, for all, a reliable way to stimulate sustained economic growth and sustainable development. В ситуации, когда отмечается беспрецедентное сокращение официальной помощи на цели развития, иностранные частные инвестиции, 95 процентов которых сосредоточены всего лишь в 26 странах, не являются для всех стран надежным путем стимулирования непрерывного экономического роста и устойчивого развития.