Although this report is only by way of introduction, it cannot be restricted to a mere list of the legal problems arising from the realization of the right to food. |
Даже если настоящий доклад носит всего лишь исследовательский характер, в нем нельзя ограничиться перечислением юридических проблем, связанных с осуществлением права на питание. |
If we do not focus our attention on its implementation, the resolution may remain a mere declaration as States make minimal efforts at compliance, while achieving little improvements in global control over the proliferation of the world's most heinous weapons. |
Если мы не сосредоточим внимание на выполнении резолюции, она может остаться всего лишь простым заявлением, поскольку государства прилагают минимальные усилия для ее соблюдения, а в области международного контроля за распространением самого отвратительного в мире вида оружия отмечаются лишь незначительные усовершенствования. |
The economy of Japan, however, suddenly worsened in 1992, with the economic growth rate plunging to a mere 1.5 per cent from 4 per cent in 1991. |
Однако экономическое положение Японии внезапно ухудшилось в 1992 году, когда темпы экономического роста упали с 4 процентов в 1991 году до всего лишь 1,5 процента. |
It takes a man a lifetime to build his reputation, and yet a mere moment to scuttle it. |
Нужна жизнь, чтобы создать репутацию, и всего лишь миг, чтобы её уничтожить. |
The monitoring exercise is conceived as a mere reporting mechanism of a somewhat mechanical nature to contribute to the biennial report of the Secretary-General on programme performance. |
Деятельность в области контроля рассматривается всего лишь как отчасти механический процесс составления отчетности для использования при подготовке доклада Генерального секретаря об исполнении программ за двухгодичный период. |
However, contributions to support the needed social service interventions in health, education and child protection have been limited to a mere 20 per cent of the amount requested. |
Однако объем помощи, предоставленной на цели проведения мероприятий в социальной сфере в вопросах здравоохранения, образования и обеспечения защиты детей, составил всего лишь 20 процентов от заявленных потребностей. |
The value of Asia's total exports recorded a 7 per cent average annual growth rate over the period under review, compared to a mere 1 per cent for Africa. |
Среднегодовые темпы роста стоимости совокупного экспорта Азии в рассматриваемый период составляли 7%, а Африки - всего лишь 1%. |
ARM recommended that the TFG do more to prevent the death and injury of civilians in Mogadishu and that the civilians should not be seen as mere collateral damage. |
АМП рекомендовал ПФП принять дополнительные меры для предупреждения гибели гражданских лиц в Могадишо и нанесения им увечий и для того, чтобы гибель гражданского населения не считалась всего лишь сопутствующим уроном. |
If, as the experts tell us, the global economy has begun to recover this year, it nevertheless continues to be fragile, with a growth rate of a mere 2.2 per cent. |
Если глобальная экономика, как говорят нам эксперты, в текущем году и начала восстанавливаться, она, тем не менее, остается слабой, и ее темпы роста составляют всего лишь 2,2 процента. |
Mr. Haase (Australia) said that, despite improvements in the supply of some commodities and the emergence of more favourable international policy settings, growth in agricultural output had declined to a mere 1.7 per cent annually. |
Г-н Хаасе (Австралия) говорит, что, несмотря на увеличение объемов поставок некоторых продовольственных товаров и создание более благоприятных условий на международных рынках, темпы роста сельскохозяйственного производства снизились всего лишь до 1,7 процента в год. |
Some may wonder what motive or useful purpose our amendment will serve, given that Samoa's graduation has already been agreed to by the Economic and Social Council and is therefore a mere formality. |
Некоторые могут задаться вопросом о том, по каким мотивам была предложена наша поправка или какой полезной цели она может служить, с учетом того, что исключение Самоа уже было одобрено Экономическим и Социальным Советом и поэтому является всего лишь формальностью. |
With respect to the United Nations Secretariat in particular, regrettably, the proportion of women in the Professional and higher categories has remained virtually static since mid-2006 with an overall growth of a mere 0.1 per cent per year over the current two-year reporting period. |
Что касается непосредственно Секретариата Организации Объединенных Наций, то, к сожалению, относительная доля женщин на должностях категории специалистов и выше с середины 2006 года практически не изменилась: общий рост составил всего лишь 0,1 процента в год за текущий двухгодичный отчетный период. |
The 32 islands of our archipelago - with their rugged coastlines and vast seascape - are patrolled by a mere handful of coastguard vessels. |
Патрулирование 32 островов нашего архипелага, с его изрезанной береговой линией и обширным морским ландшафтом, осуществляют всего лишь несколько судов береговой охраны. |
Mr. Farar (United States of America) said that poverty could not be eradicated by the mere transfer of resources to the poor; skills development among them was required. |
Г-н ФАРАР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что нищета не может быть ликвидирована всего лишь путем передачи ресурсов бедным людям; им необходимо развивать определенные навыки. |
Chad will see a mere $62 million, and Cameroon just $18.6 million. |
Чад получит всего 62 миллиона, а Камерун - всего лишь 18.6 миллионов долларов. |
Furthermore, mere assertions that lawful procedures have been followed will not be sufficient to rebut the source's allegations; that follows from the nature of the prohibition of arbitrary detention. |
Кроме того, утверждения всего лишь о том, что обеспечивалось соблюдение законных процедур, не будут достаточны для опровержения заявлений источника информации; это следует из самого характера запрещения произвольных задержаний. |
The practice may simply be the consequence of a mere tolerance by the seller and, as such, unable to establish a place of performance different from the legal one. |
Практика может быть всего лишь следствием простой терпимости продавца и, как таковая, не может устанавливать место исполнения, отличное от юридического. |
We have been working on this for a mere ten years. |
Мы же этим занимаемся всего десяток лет, всего лишь. |
It is essential that we proceed as soon as possible to abolish nuclear weapons completely. We cannot confine ourselves to a mere reduction of nuclear weapons or to non-proliferation. |
Нам следует безотлагательно начать принимать меры по полному запрещению ядерного оружия, а не заниматься всего лишь вопросами сокращения его запасов или нераспространения. |
You are nothing, a mere figment of man's foolish hopes and fears! |
Ты - ничто, всего лишь химера глупых человеческих надежд и страхов! |
A mere 143 million people logged on to the Internet in 1998; by 2001 the number of users will climb to 700 million. |
В 1998 году к Интернету было подключено всего лишь 143 миллиона человек; к 2001 году количество пользователей достигнет 700 миллионов. |
The latest aggression - perpetrated by countries which had taken part in the Diplomatic Conference - had occurred a mere fortnight after the adoption of the Statute of the International Criminal Court. |
Самая последняя агрессия, совершенная странами, которые принимали участие в работе Дипломатической конференции, произошла всего лишь через две недели после принятия Статута Международного уголовного суда. |
Bearing all this in mind, it is not surprising that only about a mere few hundred Serbian internally displaced persons out of a total 226,000 have ventured to return to Kosovo and Metohija to date. |
С учетом всего этого не вызывает удивления, что на сегодняшний день всего лишь несколько сотен сербов из в целом 226000 внутренне перемещенных лиц рискнули вернуться в Косово и Метохию. |
The survey estimates that the number of persons working as private household workers (mainly women) has declined sharply from 289 thousand to a mere 33 thousand people. |
По оценкам, приведенным в обследовании, число лиц, работающих в качестве домашней прислуги (в основном женщины), резко упало - с 289000 до всего лишь 33000. |
The number of Legal Aid centres increased in 2006 from a mere 12 to 33 and further in 2007. |
Количество центров юридической помощи в 2006 году увеличилось с всего лишь 12 до 33 и более в 2007 году. |