We will only find true solutions, as opposed to the mere palliatives we have seen to date, by engaging in an in-depth discussion of the question of the democratization, restructuring and reform of the Security Council. |
Мы найдем подлинные решения, а не всего лишь полумеры, как на сегодня, только в том случае, если проведем углубленную дискуссию по вопросу о демократизации, перестройке и реформировании Совета Безопасности. |
There are 2 to 5 million new mines laid each year, against the mere 100,000 that it was possible to clear next year. |
Каждый год устанавливается от 2 до 5 млн. новых мин, в то время как за прошлый год было обезврежено всего лишь 100000 таких мин. |
It was clear that mere consultation between the Security Council and affected third States, as provided for in Article 50 of the Charter, could only be the starting-point. |
Ясно, что только проведение консультаций между Советом Безопасности и пострадавшими третьими государствами, как это предусмотрено в статье 50 Устава, является всего лишь отправным пунктом. |
Surprisingly, however, on 18 May in Bouake, later statements from the Chef of Cabinet of the Secretary General of the Forces Nouvelles suggested that the dates were all mere proposals yet to be reviewed by the FN. |
Однако, к удивлению, 18 мая в Буаке в последующих заявлениях начальника канцелярии генерального секретаря «Новых сил» прозвучали предположения о том, что эти даты являются всего лишь предложениями, которые еще подлежат рассмотрению «Новыми силами». |
Unless United Nations reform included fundamental changes to the human-rights machinery, such rights would remain a mere tool in the hands of the major Powers and their satellite countries. |
Если реформа Организации Объединенных Наций не будет предусматривать фундаментальных изменений в механизме защиты прав человека, эти права будут оставаться всего лишь орудием в руках великих держав и стран, являющихся их сателлитами. |
The first planes to land here were before World War II - in the 1930s, just a mere 30 or so years after the Wright brothers made their historic first flight at Kitty Hawk, North Carolina. |
Первые самолёты здесь приземлились незадолго до начала Второй мировой войны - в начале 1930-х годов, всего лишь 30 лет спустя, или около того, с момента исторического первого полёта братьев Райт в Китти-Хок (Северная Каролина). |
When Ceolwulf's rule came to an end he was succeeded as ruler of "English Mercia" not by another king but by a mere ealdorman, Aethelred, who acknowledged Alfred's overlordship and married his daughter Ethelfleda. |
Когда правление Кёлвульфа подошло к концу, его сменил на посту как правителя «Английской Мерсии» не другой король, а всего лишь олдермен по имени Этельред, который признал верховенство Альфреда и женился на его дочери Этельфледе. |
The second alarming decision limited the Union's budget to a mere 1% of EU GDP, thus preventing any new common policy initiative for much of the past decade. |
Вторым пугающим решением является решение ограничить бюджет Союза до всего лишь 1% ВВП Европейского Союза, таким образом создавая в последнее десятилетие препятствия для какой-либо новой общей политической инициативы. |
Taken as a whole, the section itself represented a mere 1.5 per cent of the overall budget. |
Если говорить в целом, то в рамках всего бюджета доля самого этого раздела составляет всего лишь 1,5 процента. |
As economic performance has deteriorated, the region has found itself increasingly marginalized: Africa's trade represents a mere 2 per cent share in world trade and flows of commercial capital into the region have shown a steady downward trend. |
По мере ухудшения показателей экономического развития положение региона все более приобретает маргинальный характер: на долю Африки приходится всего лишь 2 процента от общего объема мировой торговли; при этом приток коммерческого капитала в этот регион неуклонно сокращается. |
Several of the reports before the Committee reflected the Secretary-General's vision for the development of a modern human resources management system, instead of providing a mere retrospective of past performance. |
В нескольких докладах, представленных Комитету, изложены соображения Генерального секретаря о создании современной системы управления людскими ресурсами вместо всего лишь ретроспективного обзора результатов прошлой деятельности. |
In that period, owing to ethnic cleansing as well, the percentage of the Serbian population dropped from 45 per cent to a mere 10 per cent today. |
За указанный период в результате этнической чистки доля сербского населения сократилась с 45 процентов до всего лишь 10 процентов в настоящее время. |
Where they learn of alleged violations, they evaluate in a methodical way the source of the information to determine whether it is factual or whether it represents mere rumour or opinion. |
В тех случаях, когда им становится известно о предполагаемых нарушениях, они с использованием соответствующей методологии изучают источник информации на предмет выяснения ее достоверности или же установления, что она является всего лишь слухом или чьим-то мнением. |
Where strategies and policies for sustainable development are concerned, it should be emphasized that Algeria has 7 million hectares of usable agricultural area, constituting a mere 3 per cent of its land area. |
Что касается стратегий и политики устойчивого развития, то необходимо подчеркнуть, что Алжир располагает 7 млн. га полезной сельскохозяйственной площади (ПСП), которая составляет всего лишь 3% от его территории. |
A system of periodic review cannot properly address the problem of the growing gap between the composition of the Council and underlying international realities because new permanent members would be able to perpetuate their privileged status with the support of a mere one third of the general membership. |
Система периодических обзоров не может должным образом решить проблему увеличивающегося разрыва между составом Совета и важнейшими реалиями международной жизни, потому что новые постоянные члены смогут увековечить свой привилегированный статус при поддержке всего лишь одной трети общего членского состава. |
Moreover, coercive economic measures were adopted through the Security Council under the pretext of a mere suspicion of alleged involvement by two Libyan citizens in a certain incident. |
Кроме того, с помощью Совета Безопасности были введены принудительные экономические меры, и предлогом для этого послужило всего лишь подозрение об участии двух ливийских граждан в некоем инциденте. |
While, in the relatively recent past, office automation facilities and networked computing were considered mere productivity enhancers, today they are deemed to be basic necessities for the normal operation of any office. |
Если в сравнительно недавнем прошлом автоматизация делопроизводства и использование компьютерных сетей считались всего лишь средством повышения производительности, сегодня они являются предметами первой необходимости для нормального функционирования любого учреждения. |
According to the poverty reduction strategy paper of the United Republic of Tanzania, dated October 2000, an acceptable level of health care would cost a mere $9.00 per head per year. |
Согласно документу о стратегии смягчения проблемы нищеты Объединенной Республики Танзании, опубликованному в октябре 2000 года, обеспечение приемлемого уровня здравоохранения обойдется всего лишь в 9 долл. США на человека в год. |
According to the results released by the 2004 household survey by the National Statistics and Census Institute a mere 4.9% of workers have a secondary paid activity.. |
Согласно результатам Обследования домашних хозяйств, проведенного в 2004 году Национальным институтом статистики и переписи, дополнительной вознаграждаемой деятельностью занимались всего лишь 4,9% работников. |
The price to pay was a mere 5 cents for every $100 spent annually by consumers in the countries of the Organization for Economic Co-operation and Development. |
И этого можно достичь ценой всего лишь 5 центов с каждой сотни долларов, тратящейся ежегодно потребителями в странах Организации экономического сотрудничества и развития. |
A mere number of 10 organizations comply with a large extend to recent guidelines as defined in the paper on 'best practices in designing web sites for dissemination of statistics' of the ECE. |
Всего лишь 10 организаций в значительной степени удовлетворяют принципам, изложенным в недавно опубликованном ЕЭК документе по наилучшей практике разработки веб-сайтов для распространения статистической информации. |
In practice, in 1999, ODA stood at a mere 0.24 per cent of GNP for the aggregate of the 22 members of the OECD Development Assistance Committee. |
На деле в 1999 году объем ОПР, предоставленной 22 странами-членами Комитета содействия развитию ОЭСР, составил всего лишь 0,24 процента от их совокупного ВНП. |
She made no apology for the fact that Egypt's two reports were similar: a mere three years separated them, so only the statistics had needed updating. |
Она не извиняется за тот факт, что два доклада Египта являются аналогичными: их разделяют всего лишь три года, поэтому были обновлены только статистические данные. |
Thus Argentina's steel industry, a showcase of restructuring, cut tariffs unilaterally to within a range of 0 per cent to a "mere" 24 per cent. |
В частности, в металлургической промышленности Аргентины, представляющей собой витрину процесса перестройки, тарифные ставки были снижены в одностороннем порядке до "всего лишь" 24% при нулевом диапазоне. |
Though voluntary repatriation under UNHCR auspices commenced in mid-October 1994, movement as at December 1994 of a mere 311 persons out of an estimated total 250,000 refugees and displaced persons has been very disappointing. |
Хотя в середине октября 1994 года началась добровольная репатриация под эгидой УВКБ, по состоянию на декабрь 1994 года было репатриировано всего лишь 311 человек - весьма неутешительный итог с учетом того, что общее число беженцев и перемещенных лиц, согласно оценкам, составляет 250000 человек. |