Mr. Tartuffe... I understood long ago that men of the Church are for the most part mere actors who endlessly repeat the same lines with more or less conviction. |
Г- н Тартюф, я очень давно поняла, что большинство служителей церкви всего лишь актеры, неустанно повторяющие один и тот же текст с большей или меньшей убедительностью. |
Despite the fact that it contributed a mere 0.003 per cent to the world's total greenhouse gas emissions, it stood to lose the most, as more than 50 per cent of its 1,190 islands were already experiencing severe coastal erosion. |
Несмотря на тот факт, что доля Мальдивских Островов в совокупном объеме выбросов парниковых газов в атмосферу составляет всего лишь 0,003 процента, они могут пострадать больше всех, так как прибрежная зона более 50 процентов из 1190 островов архипелага уже подвергается сильнейшей эрозии. |
Mittal, by contrast, is a conglomerate that has come out of nowhere to become the world's leading steel company in a mere two decades. |
Миттал, в отличие от него, является конгломератом, который появился из ниоткуда и стал мировой ведущей компанией по производству стали всего лишь за последние два десятилетия. |
The presence here of small island States is mere happenstance, since few expected that there could be any such creation as a micro-State, seated in this Hall as an equal of the mightiest and the largest States. |
Присутствие здесь малых островных государств - это всего лишь стечение обстоятельств, т.к. в то время никто не предполагал возникновения микрогосударств и того, что они смогут присутствовать в этом Зале наравне с самыми могущественными и крупными государствами. |
The drastic decline in forests in Rwanda during the twentieth century to a mere 7 per cent of the total territory, with the resultant loss of biotic resources, has particularly affected the indigenous Twa. |
Резкое сокращение в ХХ веке лесных площадей в Руанде, которые ныне занимают всего лишь 7% всей территории, и, как следствие, потеря биологических ресурсов особенно затронули коренных жителей народа тва. |
The additional cost of maintaining essential newborn health interventions at 90% coverage in the 75 countries with the highest mortality is estimated to be a mere $4.1billion per year. |
Дополнительная стоимость необходимого вмешательства для охраны здоровья новорожденных, которое обеспечило бы 90% нужд 75 стран с высоким уровнем неонатальной смертности, составляет всего лишь 1.4 миллиарда долларов в год. |
Harnessing it will greatly assist this Assembly in moving forward from the imputed perception of being a mere forum for analysis or a resolution-making machine into a real locus for the cultivation of transparency and the building-up of confidence. |
Если удастся направить ее в нужное русло, это во многом поможет нынешней Ассамблее опровергнуть негласно приписываемую ей роль всего лишь форума для проведения анализа или механизма принятия резолюций и превратить ее в подлинный центр поощрения транспарентности и укрепления доверия. |
The master's daughter has grown up and no longer speaks to mere lackeys! |
Ты дочь барона, а я всего лишь слуга. |
Considering the time constraints - the special session on children is a mere nine months away - my delegation believes we must carry out the preparatory process in the most efficient and inclusive manner. South Africa will do its utmost to ensure the success of the special session. |
С учетом того, что времени до проведения специальной сессии по положению детей остается немного, всего лишь девять месяцев, моя делегация считает, что подготовительный процесс должен осуществляться самым эффективным и всеобъемлющим образом. |
Through the power of air (ozone), the 'Aqualoop' water recycle function has evolved to become the 'Aqualoop Wide' which is able to purify and disinfect*2 bath water and reduce the amount of tap water used to a mere eight liters. |
При использовании воздуха (озона), технология повторного использования воды 'Aqualoop' эволюционировала в 'Aqualoop Wide', способную очищать и дезинфицировать воду для мытья, а так же уменьшить использование водопроводной воды всего лишь до восьми литров. |
According to studies by media observatories, considering women's bodies as mere objects of desire, with ideals of beauty, thinness, physical traits and ethnic type, encourages discrimination and inequality. |
Согласно данным исследований, проводимых центрами по контролю за деятельностью СМИ, навязывание восприятия женского тела всего лишь в качестве объекта вожделения, продвижение эталонов красоты, стройности, определенных внешних данных и этнического типа являются поощрением дискриминации и неравенства. |
With the monthly salary of the average worker a mere $11, the country's external debt stood at a crushing $1 billion. |
При том, что ежемесячная зарплата среднего работника равна всего лишь 11 долл. США, внешний долг страны составляет огромную сумму в размере 1 млрд. долл. |
It appeared as though this debate was a mere ritual and as though the contents of the report were of no relevance or consequence. |
По-видимому, это обсуждение было всего лишь ритуалом и содержание доклада было неактуальным и безотносительным. |
Consequently, dozens of Puerto Ricans were detained in federal prisons in Puerto Rico for the mere act of entering the territory usurped by the Navy. |
Вследствие этого десятки пуэрториканцев оказались брошенными в федеральные тюрьмы на Пуэрто-Рико всего лишь за то, что они ступили на территорию, узурпированную военно-морскими силами. |
We are harangued daily by reports, interviews, press analyses and news stories that try very hard to portray what is happening to Bosnia and Herzegovina as a mere civil war between two communities that are fighting over a piece of land. |
На нас ежедневно обрушивают сообщения, интервью, аналитические статьи и информацию, в которых изо всех сил пытаются изобразить то, что происходит в Боснии и Герцеговине, как всего лишь гражданскую войну между двумя общинами, которые сражаются из-за территории. |
Chechen fighters and their supporters demonstrate almost daily that the war continues, and countless bold pronouncements, like newly elected Chechen president Alu Alkhanov's recent assertion that "effective measures" have been found to combat terror, look like mere bloviation. |
Чеченские боевики и их сторонники почти ежедневно показывают, что война продолжается, и бесчисленные смелые заявления, как например, недавнее утверждение вновь избранного Чеченского президента Алу Алханова о том, что были найдены "эффективные меры" для борьбы с террором, кажутся всего лишь пустословием. |
Mr. Manis said it was very disquieting that a mere year after world leaders had decided to establish the new Human Rights Council, based on non-politicization and the elimination of double standards, the international community was back where it had started. |
Г-н Манис выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что всего лишь год спустя после того, как мировые лидеры приняли решение создать новый Совет по правам человека, основывающийся на отказе от политизации и двойных стандартов, международное сообщество откатилось назад к использованию старых методов. |
I find myself enduring nothing more than a mere collection of precise brushstrokes which instil in me no sense of awe whatsoever, let alone the sea. |
Я понимаю, что вижу всего лишь набор педантичных мазков не вызывающих во мне никакого чувства, даже гнева, не говоря уже о море |
Egypt's foreign-investment inflows have also dried up, falling from $6.4 billion in 2010 to a mere $500 million in 2011. |
В Египте также пересохли иностранные инвестиционные потоки, сократившись с 6,4 млрд долларов США в 2010 году до всего лишь 500 млн долларов США в 2011 году. |
Because of the importance and dependence that many of our countries have for the Caribbean Sea, it is not a mere intellectual or academic exercise to preserve the Caribbean environment and ecosystem. |
Ввиду важного значения Карибского моря для многих наших стран и их глубокой зависимости от него это предложение нельзя расценивать как всего лишь научно-теоретическую концепцию, призванную содействовать сохранению окружающей среды Карибского моря. |
Thus, Burma's gas earnings of around $1.2 billion for 2006-07 are rendered into a mere 7.2 billion kyat in the country's public accounts - less than 1% of the regime's official public spending. |
Таким образом, доходы Бирмы от добычи газа, которые составили около $1,2 миллиардов за 2006-2007 годы, всего лишь переводятся в 7,2 миллиарда кьятов в государственном бюджете страны - менее 1% от официальных расходов режима на общественные нужды. |
At Tiger Leaping Gorge, where a mere 100,000 residents will have to be relocated, residents fear that they will be ordered to move up the steep mountainsides to open marginal land at 6,000 to 9,000 feet. |
Люди, проживающие в Ущелье Прыгающего Тигра, откуда планируется переселить всего лишь 100 тысяч человек, опасаются, что их заставят уйти на крутые склоны гор с неплодородными землями на высоте 6000-9000 футов. |
Foreign direct investment has not compensated for the decline in aid; in 1997 all of sub-Saharan Africa received a mere $3 billion, and South Asia $4 billion. |
Это снижение объема помощи не компенсируется прямыми иностранными инвестициями; в 1997 году все страны Африки к югу от Сахары получили всего лишь 3 млрд. долл. США, а страны Южной Азии - 4 млрд. долл. США. |
In comparison, the average annual net ODA inflow of about $7 billion between 1970 and 1997 is a mere fraction of the annual loss of $68 billion due to loss of market share. |
По сравнению с этим среднегодовой приток чистых средств по линии ОПР в объеме примерно 7 млрд. долл. США за период с 1970 по 1997 год составляет всего лишь небольшую долю от ежегодных потерь в размере 68 млрд. долл. США, обусловленных сокращением экспорта. |
FDI flows to Africa increased from $11 billion in 2002 to $14 billion in 2003, accounting for a mere 2 per cent of global FDI flows. |
Потоки прямых иностранных инвестиций в Африку возросли с 11 млрд. долл. США в 2002 году до 14 млрд. долл. США в 2003 году, что составляет всего лишь 2 процента от общего объема потоков прямых иностранных инвестиций. |