The world could not afford a situation where young people, who made up half the population, were mere bystanders. |
Мир не может допустить, чтобы молодежь, которая составляет половину всего населения планеты, оставалась бы всего лишь сторонним наблюдателем. |
Access to electricity in urban areas in the median LDC is 57 per cent, whereas it stands at a mere 9 per cent in rural areas. |
В медианной НРС доступ к электроэнергии в городах достигает 57%, а в сельской местности составляет всего лишь 9%. |
At the same time, transit developing countries witnessed a modest 1.2 per cent contraction, while the global average fell a mere 0.5 per cent. |
В то же время в развивающихся странах транзита этот показатель сократился только на 1,2 процента, в среднем по странам мира - всего лишь на 0,5 процента. |
Implementation of that mandate had helped the country achieve an economic growth rate of 9.8 per cent in 2012, a mere two years after the period of post-electoral crisis, and to reinstate all State institutions. |
Выполнение этого мандата помогло стране добиться в 2012 году показателя экономического роста в 9,8 процента спустя всего лишь два года после кризиса, разразившегося после выборов, и восстановить все государственные институты. |
In value terms, the expansion in their international trade was significant, although their share of world exports is still close to a mere 1 per cent, or only 0.53 per cent, not counting oil. |
В стоимостном выражении объемы международной торговли этих стран существенно возросли, хотя их доля в мировом экспорте по-прежнему составляет всего лишь около 1%, или 0,53%, если не принимать в расчет нефть. |
The survey had indicated that 7 per cent of social housing was occupied by members of Roma communities, although they represented a mere 0.5 per cent of the total population. |
Согласно обследованию, 7% социального жилья занимают представители общин рома, хотя они составляют всего лишь 0,5% от общей численности населения. |
We should not let this International Year of Reconciliation pass by as a mere footnote for the future. |
Нельзя допускать, чтобы этот Международный год примирения стал всего лишь беглой пометкой о необходимости дальнейшей работы. |
As a mere prospecting activity, bioprospecting is only the first step towards possible future exploitation and stops once the desired compound or specific property has been isolated and characterized. |
Как чисто поисковая деятельность биоразведка представляет собой всего лишь первый шаг к возможной будущей эксплуатации и прекращается в тот момент, когда выделено и охарактеризовано искомое соединение или конкретное свойство. |
The mere reduction of nuclear weapons provided little comfort when the existence of just one such weapon entailed a risk of its use by design or accident, with devastating consequences. |
Сокращение запасов ядерных вооружений само по себе не дает оснований для самоуспокоения, поскольку существование всего лишь одной единицы такого оружия создает риск его преднамеренного или случайного применения, которое повлечет за собой разрушительные последствия. |
Although his party received a mere 7% of the vote, Fischer defines the framework within which Germany's international objectives are formulated. |
Хотя на выборах его партия получила всего лишь 7 процентов голосов избирателей, Фишер определяет структуру, в рамках которой формулируются международные задачи Германии. |
With private investment at a mere 5 per cent of gross domestic product, there are no signs of a strong economic recovery in the near term. |
При уровне частных капиталовложений, составляющем всего лишь 5 процентов от валового национального продукта, не видится признаков серьезного экономического оздоровления в ближайшем будущем. |
In 2004, FDI flows to Africa had accounted for a mere 8 per cent of total flows to developing countries. |
В 2004 году приток ПИИ в Африку составил всего лишь 8% от общего их притока в развивающиеся страны. |
The author's explanation for the delay, a mere reference to lack of information, does not constitute an exceptional circumstance, which could justify the delay. |
Данное автором объяснение - всего лишь ссылка на отсутствие информации - не является исключительным обстоятельством, которое могло бы оправдать эту задержку. |
In Chechnya, the number of abductions had fallen from around 500 per year at the start of the decade to a mere 12 in 2008. |
В Чечне число случаев похищения людей уменьшилось приблизительно с 500 в год в начале 2000-х годов до всего лишь 12 в 2008 году. |
The division of labour between politicians and judges that this understanding established allowed judges to think of themselves as mere enforcers of laws for which they themselves bore no responsibility. |
Разделение труда между политиками и судьями, установленное согласно такому пониманию, позволяло судьям считать себя всего лишь исполнителями законов, за которые они сами не несли никакой ответственности. |
The PA continues to have a large public deficit and is incapable of financing capital expenditure, which represented a mere 2.5 per cent of total public expenditure in 2004. |
ПА по-прежнему имеет крупный дефицит государственного бюджета и не в состоянии финансировать капитальные затраты, на которые в 2004 году приходилось всего лишь 2,5% от совокупных государственных расходов. |
Its success, in large measure, will depend upon a shared sense of purpose and commitment among Member States and other partners, without which our human rights goals will remain mere aspirations. |
Успешное осуществление плана в значительной мере будет зависеть от общей целеустремленности и приверженности государств-членов и других партнеров, без участия которых наши цели в области прав человека будут оставаться всего лишь устремлениями. |
As the calculations at Oxfam indicate, an improvement in access to world markets of a mere one per cent each for Africa, East Asia, South Asia and Latin America could lift as many as 128 million people out of poverty. |
Согласно расчетам ОКСФАМ, расширение доступа на мировые рынки для Африки, Восточной и Южной Азии и Латинской Америки всего лишь на один процент помогло бы избавить от нищеты целых 128 миллионов человек. |
Are arguments to the effect that the issue should be the sole responsibility of IAEA not mere excuses? |
А уж не являются ли всего лишь отговорками доводы на тот счет, что эта проблема должна быть исключительной прерогативой МАГАТЭ? |
The reality is that, on 6 May 2002 - in other words, a mere few days ago - Cuba was accused of developing a biological weapons programme. |
В действительности же, 6 мая 2002 года, всего лишь несколько дней назад, Куба была обвинена в разработке биологической оружейной программы. |
But there is also evidence that Havel is right to argue that the re-emergence of these patterns represents a mere "hangover" from 15 years of sustained - and often traumatic - reform. |
Но есть также доказательства, что Хавел прав в своих утверждениях о том, что возрождение этих моделей представляет собой всего лишь "похмелье" после 15 лет продолжительных - и часто травмирующих - реформ. |
Now, who today would claim that as a mere conceit of the human mind? |
Кто сегодня стал бы утверждать, что это - всего лишь человеческое воображение? |
I feel sure it is mere tittle-tattle but I thought it better to come here to know from you that there is no foundation for it. |
Уверена, это всего лишь слухи, но я подумала, что лучше самой прийти сюда и узнать от вас, что всему этому нет оснований. |
We all know that his thousand years turned out to be a mere eight, and Mr. Ian Smith is still alive today, living comfortably and safely in an independent Zimbabwe. |
Всем нам известно, что та тысяча лет обернулась всего лишь восемью годами, и что г-н Ян Смит все еще жив и проживает в комфортабельных и безопасных условиях в независимой Зимбабве. |
Women accounted for a mere 20 per cent of the workforce in the formal sector, but were strongly represented in the informal sector. |
На долю женщин приходится всего лишь 20 процентов от общей численности рабочей силы, занятой в формальном секторе, однако они занимают очень видное место в неофициальном секторе. |