Social justice and equality remain predominant concerns, but in many countries they remain mere concerns. |
Вопросы социальной справедливости и равенства продолжают вызывать основную обеспокоенность, однако во многих странах они остаются всего лишь предметом обеспокоенности. |
It represented an attempt on the life of the Egyptian President a mere kilometre away from the airport. |
Это была попытка покушения на жизнь президента Египта всего лишь в километре от аэропорта. |
A mere decade after its establishment, the mandate of the Centre in promoting a climate of cooperation continues to be valid. |
Всего лишь десятилетие спустя после создания Центра его мандат по поощрению атмосферы сотрудничества по-прежнему остается в силе. |
The resolutions of the Security Council and the resolutions of international legitimacy are not mere polemics. |
Резолюции Совета Безопасности и другие резолюции, принятые международным сообществом, не являются всего лишь аргументами в полемике. |
Parties only inform other Parties or the secretariat of the mere facts of notification, information exchange and consultations. |
Стороны информируют другие Стороны или секретариат всего лишь о фактах уведомления, обмена информацией и консультаций. |
That was too significant a phenomenon to be justified by a mere inability to implement the law. |
Это явление представляется слишком распространенным, чтобы объяснять его всего лишь неспособностью осуществлять закон. |
The grounds asserted by the Government for the removal of Dr. Harabin remain mere allegations. |
Отстаиваемые правительством основания для отстранения от должности д-ра Гарабина остаются всего лишь утверждениями. |
The share of women in political counselling bodies is a mere 12.7 per cent. |
Доля женщин в политических консультативных органах составляет всего лишь 12,7%. |
The Committee expresses concern that confinement in psychiatric hospitals can be based on mere "signs of mental illness". |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что основанием для помещения в психиатрическую больницу могут стать всего лишь "признаки психического заболевания". |
A mere 17 per cent of road surfaces is paved. |
Всего лишь 17 процентов дорог имеют твердое покрытие. |
Please provide an explanation for considering abuses of detainees by law-enforcement officials as mere "arbitrary acts". |
Просьба разъяснить, почему жестокое обращение с заключенными со стороны сотрудников правоохранительных органов считается всего лишь "самоуправными действиями". |
A mere three months remain before mankind enters a new millennium filled with great hopes. |
Всего лишь три месяца остается до того, как человечество вступит в новое тысячелетие, наполненное великими надеждами. |
Nevertheless, many of the questions asked related to mere allegations, which had not been proved. |
Тем не менее многие среди заданных вопросов основывались всего лишь на утверждениях, которые не были доказаны. |
The contention that the incident was a mere clash between opposing border guards is therefore untenable. |
Поэтому утверждение, что инцидент был всего лишь стычкой между противостоящими пограничными подразделениями, является несостоятельным. |
As a final product in developing countries, chocolate accounts for a mere 4 per cent of global production. |
В мировом производстве конечного продукта шоколада доля развивающихся стран составляет всего лишь 4%. |
The inhabitants were mere slaves to their colonial masters. |
Их жители были всего лишь рабами для их колониальных господ. |
The Commission noted however that, the mere expression of a prejudicial opinion is not tantamount to discrimination. |
Тем не менее, Комиссия проголосовала в пользу мнения о том, что всего лишь проявление предвзятости нельзя приравнивать к дискриминации. |
These are a mere subset of all of the benefits that space-based services provide to humankind. |
И это всего лишь малая доля тех благ, которые создают для человечества услуги космического базирования. |
A mere 2 to 3 per cent of the people supported independence. |
Всего лишь 2-3 процента населения поддерживают независимость. |
Such cases were not a matter of mere misconduct; they constituted offences under national legislation and violations of international human rights law. |
Подобные случаи не являются всего лишь служебным проступком; они квалифицируются как преступления согласно национальному законодательству и как нарушения международных норм в области прав человека. |
A mere three years ago, we heads of Government described climate change as the defining challenge of our era. |
Всего лишь три года назад мы, главы правительств, назвали изменение климата главной проблемой современности. |
A mere 689 of over 11,000 persons were in rehabilitation programmes. |
Всего лишь 689 из более чем 11000 человек выбрали программы по реинтеграции. |
At the same time, non-nuclear-weapon States cannot and must not be mere observers or demandeurs. |
В то же время неядерные государства не могут и не должны быть всего лишь наблюдателями или просителями. |
The industry sector experienced sluggish growth at a mere 3.4 per cent in 2001-2004. |
Темпы роста промышленного производства в 2001-2004 годах были медленными и составили всего лишь 3,4%. |
President Yusuf also noted that human rights reports were often mere allegations by human rights organizations which very often could not be corroborated or considered credible. |
Президент Юсуф заявил также, что сообщения по вопросам прав человека зачастую содержат всего лишь домыслы правозащитных организаций, которые весьма часто невозможно проверить или отнести к достоверным. |