Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упоминаются

Примеры в контексте "Mention - Упоминаются"

Примеры: Mention - Упоминаются
Mr. Ben Lagha (Tunisia), speaking in explanation of position, said that mention was made in the twenty-fourth preambular paragraph of international initiatives in response to terrorism. Г-н Бен Лага (Тунис), по мотивам голосования, говорит, что в двадцать четвертом пункте преамбулы упоминаются международные инициативы по противодействию терроризму.
There was no mention in the report of temporary special measures: the "positive actions" taken could not be regarded as such but came, rather, under the heading of general policies. В докладе не упоминаются временные специальные меры: предпринятые "позитивные действия" не могут рассматриваться в качестве таковых, они, скорее, относятся к общей политике.
Intellectual Property has been recognized and protected for many years. Indeed, even the Universal Declaration and the ICESCR make broad mention of such rights, although there is much debate over their status in relation to other rights in the instruments. Интеллектуальная собственность признается и защищается в течение многих лет. Действительно, эти права упоминаются даже во Всеобщей декларации и в МПЭСКП, хотя при этом активно обсуждается вопрос об их статусе по отношению к другим указанным в этих документах правам30.
The "Timetable" does not even mention the Lachin district or the localities of the Zangelan and Kazakh districts of Azerbaijan, which have been occupied by the Armenian forces. В "Графике" даже не упоминаются оккупированные армянскими вооруженными силами Лачинский район, населенные пункты Зангеланского и Казахского районов Азербайджана.
An indicator of this particular emphasis is reflected by the fact that out of the 243 recommendations for action contained in the Programme of Action, approximately one third explicitly mention women or girls. Одним из подтверждений придаваемого этим проблемам особого значения является тот факт, что приблизительно в третей части 243 рекомендаций Программы действий, касающихся практических мероприятий, непосредственно упоминаются женщины или девочки.
With reference to the measures dealt with in the present section, explicit mention was made of the following United Nations declarations: При ссылке на меры, рассматриваемые в настоящем разделе, упоминаются следующие декларации Организации Объединенных Наций:
Mr. EL SHAFEI asked why, contrary to previous practice, mention was no longer made of the articles of the Covenant in the side-headings of paragraphs. Г-н ЭШ ШАФЕИ спрашивает, почему, вопреки прежней практике, в названии пунктов не упоминаются статьи Пакта.
One third of the reports mention funds allocated to the Global Mechanism and describe the effects expected by countries, such as the "leverage" effect benefiting the implementation of the Convention and NAP projects. В трети докладов упоминаются средства, ассигнованные Глобальному механизму, и описываются ожидаемые странами результаты, например мультипликаторный эффект от инвестиций в осуществление Конвенции и проекты, предусмотренные в НПД.
Nowhere does the draft resolution mention the four years that have been lost because of the other party, the last year being the year that has elapsed since Houston. В указанном проекте резолюции ни разу не упоминаются четыре года, потерянные по вине другой стороны, последним из которых является год, прошедший со времени заключения Хьюстонских соглашений.
The 1956 Code does not mention international offences such as genocide, crimes against humanity or war crimes per se. В Кодексе 1956 года не упоминаются международные правонарушения, такие, как геноцид, преступления против человечности или военные преступления как таковые.
Many other Assembly resolutions, such as that relating to cooperation with the business community, are relevant to the work of ECE although they do not specifically mention the regional commissions. Многие другие резолюции Ассамблеи, касающиеся, например, сотрудничества с деловыми кругами, также актуальны для работы ЕЭК, хотя региональные комиссии в них конкретно и не упоминаются.
The note concludes with recommendations for improving coordination in the area of health status measurement, as well as brief mention of two other areas raised at the Rome meeting. В качестве выводов в записке излагаются рекомендации по улучшению координации усилий в области разработки показателей состояния здоровья, а также кратко упоминаются два других вопроса, поднятых на сессии в Риме.
The working paper on the status of documentation made no mention of certain documents whose consideration, however, should have been included in the Committee's programme of work for the current session of the Assembly. В документе зала заседаний о документации не упоминаются некоторые документы, рассмотрение которых должно, тем не менее, предусматриваться в программе работы Комитета на текущей сессии.
Article "x" was concerned with the functional equivalent of bills of lading but made no mention of other issues that could affect the rights and obligations of parties to various types of maritime transport contracts. Статья "х" касается функционального эквивалента коносаментов, однако в ней не упоминаются другие вопросы, которые могут затрагивать права и обязанности сторон различных контрактов о морских перевозках.
It makes no mention of some of the fundamental principles on nuclear disarmament, and certain measures advocated in the text are not realistic or feasible in the current international situation. В нем не упоминаются некоторые основополагающие принципы ядерного разоружения, а отдельные меры, предлагаемые в этом проекте, являются нереальными и их невозможно осуществить в нынешней международной обстановке.
Moreover, paragraph 23 of the draft resolution fails to even mention the proposals on the distribution of constitutional competencies between Tbilisi and Sukhumi, the so-called Boden document, which is the central issue of the United Nations-led peace process in Abkhazia. Кроме того, в пункте 23 данного проекта резолюции не упоминаются предложения о распределении конституционных полномочий между Тбилиси и Сухуми, содержащиеся в так называемом документе Бодена, который является центральным элементом мирного процесса в Абхазии под эгидой Организации Объединенных Наций.
We note with concern that the Council's presidential statement which is expected to be issued after today's debate fails to mention political disputes as one of the causes of conflicts. Мы с беспокойством отмечаем, что в заявлении Председателя Совета, которое, как ожидается, будет распространено после сегодняшней дискуссии, не упоминаются политические споры в качестве одной из причин конфликтов.
Beyond the national coordinating body, all the reports mention other new institutional, legislative and regulatory arrangements connected to a greater or lesser extent to the process of NAP preparation and implementation. Помимо вопроса о национальном координационном органе, во всех докладах упоминаются и другие новые институциональные, законодательные и нормативные положения, которые в той или иной степени связаны с процессом выработки и осуществления НПД.
The resolution is also balanced, finally, because for the first time mention is made of official languages of the United Nations that use non-Latin and bidirectional scripts. Наконец, сбалансирована эта резолюция также и благодаря тому, что в ней впервые упоминаются те официальные языки Организации Объединенных Наций, в которых используются нелатинские и двунаправленные шрифты.
However, the important proposals put forward by New Zealand, which had been supported by many delegations, had not been taken into account since the paragraph continued to insist on rights but made no mention of obligations. Однако не были учтены важные предложения, представленные Новой Зеландией, которые получили поддержку различных делегаций, так как в этом пункте по-прежнему говорится о правах, но не упоминаются обязательства.
The general trend is for support for fairly technical projects; little mention is yet made of such macroeconomic goals as stable agricultural commodity prices or the development of economic activities other than crop-farming and stock-raising. Общая тенденция заключается в поддержке технических проектов, причем в докладах весьма редко упоминаются такие макроэкономические цели, как стабильность цен на сельскохозяйственные продукты или развитие других видов деятельности, помимо сельского хозяйства и животноводства.
The Croatian law mentions by name a series of localities in which certain forms of fishery are prohibited; however, it does not mention any locality within Boka Kotorska Bay. В хорватском законе конкретно перечисляется ряд мест, в которых запрещены определенные виды рыболовства; однако в нем не упоминаются ни одно из мест в Которской бухте.
Mr. WALLACE (United States of America) pointed out that paragraph 28, concerning transport, made no mention of highways, bridges and tunnels, although the Channel Tunnel had been the biggest privately financed project of recent years. Г-н УОЛЛИС (Соединенные Штаты Америки) указывает, что в пункте 28, посвященном транспорту, не упоминаются автомобильные дороги, мосты и тоннели, хотя крупнейшим объектом, финансировавшимся в последние годы за счет частных источников, стал тоннель через Ла-Манш.
The draft convention dealt with persons who provided or collected funds for the purposes of terrorism, and made no mention of States, while State terrorism was a much more serious problem, as had been emphasized in Security Council resolution 1269 (1999). В проекте конвенции идет речь о лицах, предоставляющих или собирающих средства для целей терроризма, и не упоминаются государства, тогда как государственный терроризм представляет собой гораздо более серьезную проблему, которая подчеркивается в резолюции 1269 (1999) Совета Безопасности.
Only two short paragraphs mention, let alone explain, the circumstances surrounding the decision to deceive UNSCOM about the very existence of the programme between May 1991 and August 1995. Только в двух небольших пунктах упоминаются, но не разъясняются обстоятельства, касающиеся решения обмануть ЮНСКОМ в отношении самого существования этой программы в период между маем 1991 года и августом 1995 года.