Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упоминаются

Примеры в контексте "Mention - Упоминаются"

Примеры: Mention - Упоминаются
UNDP's financial report did not mention its performance in terms of its organizational objectives and mandate. В финансовом отчете ПРООН не упоминаются результаты ее работы применительно к целям, поставленным перед организацией, и ее мандату.
These agreements also mention the allocations to other resources that the Committees have selected within the priorities of medium-term strategic plans. В этих соглашениях упоминаются также ассигнования в счет прочих ресурсов, которые предпочли комитеты в рамках приоритетных задач среднесрочных стратегических планов.
Further clarification was sought as to why there is no mention of the Syrian and Lebanese peace tracks in the report. Просили также разъяснить, почему в докладе не упоминаются сирийское и ливанское направления мирного процесса.
It was explained that the draft revised version did not mention conflict-of-laws rules, thereby enhancing flexibility. Было пояснено, что в пересмотренном проекте нормы коллизионного права не упоминаются, что обеспечивает дополнительную гибкость.
For that reason, hereby we briefly mention some of the speakers' points that were further discussed with the experts from the floor. В силу этого здесь кратко упоминаются некоторые моменты выступлений, которые затем подробнее обсуждались с экспертами в рабочем порядке.
Other frameworks mention sanctions and discipline but did not recognize the importance of an awards system to motivate staff members. В других системах упоминаются санкции и дисциплинарные меры, но не признается важное значение системы поощрения для мотивации сотрудников.
JS1 reported that the National Plan of Action for Children did not mention coordination, budget allocation and criteria for evaluation. В СП1 сообщается о том, что в Национальном плане действий в интересах детей не упоминаются вопросы координации, распределения бюджетных средств и критерии оценки.
Moreover, the Federal Court decision makes no mention of the new evidence. А в решении Федерального суда эти новые доказательства вообще не упоминаются.
Indigenous peoples often fall into the category of marginalized groups and, accordingly, are given explicit mention throughout the strategy. Коренные народы нередко подпадают под категорию маргинализированных групп и, соответственно, напрямую упоминаются на всем протяжении стратегии.
There was no mention of certain countries, while others were singled out. Некоторые страны не упоминаются, в то время как другим уделяется особое внимание.
An additional 10 reports mention only indigenous peoples without identifying any other minority groups. В еще десяти докладах упоминаются лишь коренные народы без указания каких-либо других групп меньшинств.
There is scarce mention of monarchists in such reports. В этих докладах практически не упоминаются монархисты.
Notification letters fail to mention previous assessments that have been issued but not paid for prior mandate periods. В уведомительных письмах не упоминаются взносы, которые были ранее начислены, но не выплачены за предыдущие мандатные периоды.
Inexcusably, they are given no mention in resolution 63/29. Тому, что они не упоминаются в резолюции 63/29, нет никакого оправдания.
Progress reports required by poverty reduction strategies rarely mention decent work objectives, policies and programmes. В докладах о ходе деятельности, которые требуется представлять согласно стратегиям борьбы с бедностью, редко упоминаются цели, политика и программы обеспечения достойной работой.
One representative said that he opposed discussion of the proposal, as paragraph 178 of the Conference on Sustainable Development outcome document made no mention of ozone-depleting substances. Один представитель заявил, что возражает против обсуждения предложения, поскольку в пункте 178 итогового документа Конференции по устойчивому развитию не упоминаются озоноразрушающие вещества.
The decision does not even mention the newspaper articles and other evidence about the disappearance of the author's eldest son in Pakistan in November 2006. В этом решении даже не упоминаются газетные статьи и другие свидетельства, касающиеся исчезновения его старшего сына в Пакистане в ноябре 2006 года.
Reports mention measures to improve employment services, such as job fairs, job centres, information dissemination and improving the job-seeking skills of candidates. В докладах упоминаются меры по улучшению трудоустройства, включая проведение ярмарок рабочих мест, работу центров по трудоустройству, распространение информации и совершенствование навыков поиска работы.
In this regard, we regret that the text before us does not mention the relevant resolutions adopted this year by the Security Council. В этой связи мы испытываем сожаление по поводу того, что в представленном на наше рассмотрение документе не упоминаются соответствующие резолюции, принятые в этом году Советом Безопасности.
In reviewing the document, the Committee felt that it was not sufficient to assign quantitative indicators of achievement to its activities and questioned why there was no mention of qualitative aspects. Рассматривая этот документ, Комитет счел недостаточным охарактеризовать его деятельность только с помощью количественных показателей и поинтересовался, почему не упоминаются качественные аспекты.
The Frente POLISARIO was pleased that Security Council resolution 1675 did not mention such negotiations, but simply extended the MINURSO mandate until 31 October 2006. Фронт ПОЛИСАРИО был удовлетворен тем, что в резолюции 1675 Совета Безопасности эти переговоры не упоминаются, а просто продлевается мандат МООНРЗС до 31 октября 2006 года.
In his poems there is no mention of Europe and Asia as geographical concepts. В его стихах нет упоминаний о Европе и Азии в качестве географического понятия, и не упоминаются финикийцы.
On the other hand, the current draft protocol makes no explicit mention of explosives. С другой стороны, в нынешнем проекте протокола не упоминаются конкретно взрывчатые вещества.
Two frequently expressed concerns regarding the PAS warrant particular mention, as they are based on widely held misperceptions of the system. Есть две причины озабоченности, которые часто упоминаются в связи с системой служебной аттестации и заслуживают особого внимания, поскольку они являются следствием широко распространенного недопонимания этой системы.
The applications shall also mention the operating restrictions applied in relation to the sea state and speed of navigation. В заявке также упоминаются запрашиваемые ограничения на эксплуатацию, касающиеся бальности моря и скорости движения.