Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упоминаются

Примеры в контексте "Mention - Упоминаются"

Примеры: Mention - Упоминаются
Moreover, the report had failed to mention policies adopted to promote human rights in her country and ensure cooperation with international human rights mechanisms. Кроме того, в докладе не упоминаются политические меры, принятые в целях поощрения прав человека в ее стране и обеспечения сотрудничества с международными механизмами в области прав человека.
A resolution that fails to mention those fundamental issues can have no impact on the efforts to find a peaceful settlement to the conflict. Резолюция, в которой не упоминаются эти основополагающие вопросы, не может воздействовать на усилия по достижению мирного урегулирования конфликта.
About one third of the country reports mention incentives to employers and/or employees to extend the working life beyond the mandatory retirement age. Почти в трети страновых докладов упоминаются факторы, побуждающие работодателей и/или работников не ограничивать продолжительность трудовой жизни установленным возрастом выхода на пенсию.
It fails to mention even the strands of the various views expressed in the Council that led the Council to take action, or otherwise. В нем не упоминаются даже основные высказанные в Совете мнения, приведшие к принятию или непринятию того или иного решения.
Moreover, the document lists a number of causes of the Aral crisis but fails to mention the actual run-off losses, an objective indicator of water conservation. Кроме того, в документе перечислен ряд причин Аральского кризиса, но, тем не менее, в нем не упоминаются реальные потери стока - объективный показатель водосбережения.
The representative of India observed that while the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development had indeed made mention of HFCs, it had not specified the Montreal Protocol as the appropriate forum in which they should be addressed. Представитель Индии отметил, что, хотя в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ГФУ действительно упоминаются, в нем не указывается, что Монреальский протокол является надлежащим форумом для решения этого вопроса.
A few of them focus on stopping human trafficking, but many more mention specific forms of exploitation, such as forced labour or child labour, alongside other corporate social responsibility commitments. Лишь в некоторых из них акцент делается на прекращении торговли людьми: во многих часто упоминаются конкретные формы эксплуатации, такие как принудительный труд или детский труд, в контексте других корпоративных социальных обязательств.
To the extent that foundational documents of truth commissions mention criteria that commissioners have to satisfy - many do not - they include generalities relating to moral standing and reputation, rather than actual achievements in related areas or technical expertise. Когда в основополагающих документах комиссий по установлению истины упоминаются (во многих случаях этого нет) критерии, которым должны соответствовать члены комиссий, это обычно бывают общие положения, касающиеся моральных качеств и репутации, а не реальных достижений в соответствующих областях или профессиональной компетентности.
Moreover, it did not mention intergovernmental actors such as the International Committee of the Red Cross that contributed to the formation of customary international law, since only States were parties in cases before the Court. Более того, в нем не упоминаются межправительственные организации, такие как Международный комитет Красного Креста, которые участвуют в формировании международного обычного права, а сторонами дел, рассматриваемых Судом, являются исключительно государства.
The policies of some organizations also mention specific internal mechanisms: UNFPA requires that disputes in field duty stations be referred to the responsible division at headquarters, and UNESCO allows the involvement of the Chairperson of the Appeals Board if disputes are not resolved. В политике некоторых организаций также упоминаются специальные внутренние механизмы: ЮНФПА требует, чтобы споры в периферийных местах службы разрешались ответственным подразделением в штаб-квартире, а ЮНЕСКО допускает привлечение Председателя Апелляционной коллегии, если разрешить споры не удается.
Articles 590 to 592 of the IPC criminalize active bribery in the form of giving but there is no mention of a promise or offer. В статьях 590-592 Исламского уголовного кодекса уголовная ответственность предусматривается за активный подкуп в форме дачи взятки, однако, в них не упоминаются обещание или предложение взятки.
The Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief of 1981 does not explicitly mention religious minorities, although it does establish non-discrimination and equality as key principles. В Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений 1981 года религиозные меньшинства конкретно не упоминаются, хотя Декларация устанавливает недискриминацию и равенство в качестве ключевых принципов.
Draft article 5 clearly affirmed the duty to cooperate with IFRC and other international actors, but it neglected to mention national Red Cross and Red Crescent societies. Проект статьи 5 четко утверждает обязанность сотрудничать с МФКК и другими международными субъектами, однако в нем не упоминаются национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца.
Although only two of the eight Millennium Development Goals (MDGs) explicitly mention women, it is clear that every goal has a direct impact on the lives of women. Хотя лишь в двух из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, упоминаются женщины, ясно, что все цели имеют непосредственное значение для жизни женщин.
Most significantly, evidence to date identifies no mention of Al-Shabaab or Al-Qaida.[11] Самое главное, в собранных на данный момент материалах не упоминаются ни «Аш-Шабааб», ни «Аль-Каида»[11].
The resultant reports mention individual violations of procedural norms from time to time, but do not quote any cases of discrimination against those involved on ethnic, racial or any other social grounds. В представленных по итогам отчетах периодически сообщается об отдельных нарушениях процессуальных норм, но не упоминаются факты дискриминации участников процесса по этническим, расовым и каким - либо другим социальным признакам.
The Rome Statute contained no mention of such elements, only of widespread and systematic elements, and so the wording in the French texts could arguably lead to misunderstanding. В Римском статуте нет упоминаний таких элементов, а упоминаются лишь широкомасштабные или систематические элементы, и поэтому формулировки, содержащиеся во французских текстах, могут вполне привести к недопониманию.
It did not contain a definition of racial discrimination, nor did it mention people of mixed race, who must have a place in Fijian society. Конституция не содержит определения расовой дискриминации, и в ней не упоминаются люди смешанного расового происхождения, которые также имеют право на место в фиджийском обществе.
None of the investment clusters expressly intended to achieve those goals, such as increasing food output, promoting jobs, ensuring universal access to essential health services and investing in improved natural resource management, mention electricity or energy specifically. При формировании пакетов инвестиций, специально предназначенных для достижений этих целей - увеличения производства продовольствия, создания рабочих мест, обеспечения всеобщего доступа к основным услугам в сфере здравоохранения, а также инвестиций в рациональное использование природных ресурсов - ни электроснабжение, ни энергетика конкретно не упоминаются.
In its first part, this Strategy recalls all relevant international and regional standards and the recommendations thereto - from the High Commissioner's addressed to the European Commission, to the various Concluding Observations by relevant Treaty Bodies, to mention a few. В первой части Стратегии упоминаются все соответствующие международные и региональные стандарты и связанные с ними рекомендации - от рекомендаций Верховного комиссара, адресованных Европейской комиссии, до различных заключительных замечаний соответствующих договорных органов.
To his delegation's disappointment, however, the report made no mention of those topics, nor did it clearly demonstrate a proactive approach or strategy in relation to the time-bound plan. Однако его делегация сожалеет о том, что в докладе не упоминаются эти темы и в нем четко не обозначен инициативный подход или стратегия в отношении плана с указанием четких сроков.
As a result of the above, existing agreements on the management of shared water resources makes mention, as a point of departure, of "waters of mutual interest", including surface water and groundwater. С учетом вышеизложенного в действующих соглашениях о рациональном использовании общих водных ресурсов в качестве отправной точки упоминаются «водные ресурсы, представляющие взаимный интерес», включая поверхностные и грунтовые воды.
We are struck that the annual report fails to mention the difficulties faced by the Secretariat in recent years owing to the lack of resources to implement its mandates. У нас вызывает удивление тот факт, что в годовом отчете не упоминаются трудности, с которыми в последние годы сталкивается Секретариат из-за нехватки ресурсов, необходимых для осуществления его мандатов.
It is relevant in this context that the plans of action and the original programme declaration make but little mention of effective timeframes. В этой связи следует отметить, что ни в планах действий, ни в первоначальном заявлении в связи с принятием программы практически не упоминаются конкретные временные рамки.
A speaker voiced concern that the country note made no mention of internally displaced persons or war-affected children, whose situation would remain a problem that the international community, including UNICEF, would have to address over the next few years. Один из ораторов выразил озабоченность по поводу того, что в страновой записке не упоминаются лица, перемещенные внутри страны, и дети, пострадавшие в результате войны, положение которых остается проблемой, которую международному сообществу, включая ЮНИСЕФ, предстоит решать в ближайшие годы.