Unfortunately the report does not deal with or even mention these aspects. |
К сожалению, в докладе эти аспекты не рассматриваются и даже не упоминаются. |
Some mention specific levels of governance or contractual arrangements for private sector engagement. |
В некоторых случаях упоминаются оговоренные уровни управления или договорные механизмы для участия предприятий частного сектора. |
The reports also failed to mention the disabilities caused by weapons such as mines and cluster munitions. |
В докладах также не упоминаются случаи инвалидности, вызванные такими видами оружия, как мины и кассетные боеприпасы. |
Brief mention is made of some of their characteristic features, strengths, and weaknesses as they relate to the mandate. |
Вкратце упоминаются лишь отдельные характерные особенности, сильные и слабые стороны под углом зрения мандата Специального представителя. |
One organization expressed its concern that the report makes no mention of projects being carried out at the grass-roots level, nor does it mention any way in which these considerations could be integrated into the system of national execution of projects. |
Одна из организаций высказала обеспокоенность в связи с тем, что в докладе не упоминаются проекты, осуществляемые на низовом уровне, и ничего не говорится о том, как эти факторы могут быть учтены в системе национального исполнения проектов. |
It was those efforts at bilateral dialogue that have led to various agreements which now do not find mention in many Pakistani statements. |
Именно благодаря такого рода усилиям на предмет двустороннего диалога были достигнуты различные соглашения, которые ныне никак не упоминаются в многочисленных пакистанских заявлениях. |
Two third-century sacral inscriptions found near Hadrian's Wall make mention of Tuihanti serving in an auxiliary unit of the Roman army, the Cuneus Frisiorum. |
В двух священных надписях третьего века, найденные близ вала Адриана, упоминаются туиханти, служившие во вспомогательном подразделении римской армии, Cuneus Frisiorum. |
All of the interview statements which do not explicitly mention extraterrestrials were taken from authentic interviews with many South Africans who had been asked their opinions of Zimbabwean refugees. |
Все собеседования, в которых явно не упоминаются инопланетяне, были взяты из достоверных интервью со многими южноафриканцами, которым было задано их мнение о зимбабвийских беженцах. |
In France, in the eighth and ninth centuries, the laws of the Carlovingians mention confraternities and guilds. |
Во Франции, в восьмом и девятом веках, в законах Карлованцев упоминаются братства и гильдии. |
No mention of Suzie, or Max? |
Сьюзи или Макс там не упоминаются? |
Fifth, the report does mention incidents of looting and assault on relief convoys in rather generalized and inaccurate language, without openly naming the real perpetrators of such incidents. |
В-пятых, в докладе упоминаются случаи грабежа и нападения на конвои помощи скорее в общих и неточных выражениях без открытого упоминания истинных виновников таких инцидентов. |
The guidelines do not specifically mention activities implemented jointly, and few Parties reported on these activities in their national communications, although this subject was frequently raised during the in-depth reviews. |
В руководящих принципах конкретно не упоминаются мероприятия, проводимые на совместной основе, и мало кто из Сторон представил сведения о таких мероприятиях в своих национальных сообщениях, хотя эта тема часто поднималась в ходе углубленного рассмотрения. |
The texts mention the confessions of the above-mentioned persons, but their treatment in custody is not addressed (14 June 1996). |
Хотя в этих заявлениях упоминаются признания упомянутых выше лиц, об обращении с ними в период их содержания под стражей не говорится ничего (14 июня 1996 года). |
The Committee's guidelines for periodic reports mention many aspects of training, including specialist training, which are essential if all children are to enjoy their rights. |
В разработанном Комитетом руководстве по представлению периодических докладов упоминаются многие аспекты профессиональной подготовки, включая профессиональную подготовку специалистов, деятельность которых имеет важное значение для того, чтобы все дети могли пользоваться своими правами. |
Most of the reports mention steps taken to restore degraded land in the context of pilot transboundary projects that have been initiated or are in progress. |
В большинстве докладов упоминаются меры по восстановлению деградированных земель, предпринимаемые в рамках начатых или уже осуществляемых трансграничных экспериментальных проектов. |
There is only scant mention of work on traditional knowledge in the reports, with no reference to the Committee's recommendations. |
Что касается работы над вопросами, касающимися традиционных знаний, то они упоминаются в докладах весьма редко и без увязки с рекомендациями Комитета. |
Except for the reference in paragraph 6 to "female headed households", at no time does the Comment actually mention women. |
За исключением одного упоминания в пункте 6 "домашних хозяйств, возглавляемых женщинами", в Замечании женщины нигде больше не упоминаются. |
They deserve close attention and in certain cases even mention in formal transit agreements, especially when transit routes through different countries are compared. |
Они заслуживают пристального внимания и в некоторые случаях даже упоминаются в официальных соглашениях о транзите, особенно когда сопоставляются транзитные маршруты через различные страны. |
Nevertheless, the draft articles made no mention of any specific consequences attaching to a crime, as opposed to a mere wrongful act. |
Тем не менее в проектах статей не упоминаются особые последствия в связи с каким-либо преступлением в отличие от просто противоправного деяния. |
Furthermore, it strikes the Committee that the proposed budget makes no mention of the external factors that might affect the achievement of objectives. |
Кроме того, Комитет удивлен тем, что в предлагаемом бюджете не упоминаются внешние факторы, которые могут повлиять на выполнение поставленных целей. |
There is some mention of Eritreans in the narrative, but in a limited and secondary role, again based on suspicious testimony from detainees. |
В этом разделе доклада Группы контроля эритрейцы упоминаются несколько раз, однако в ограниченной и второстепенной роли, и опять по свидетельствам задержанных, вызывающим подозрения. |
There is no mention of draft articles 17 (2) and 28 in paragraph 2 of this article. |
В пункте 2 данной статьи не упоминаются проекты статей 17 (2) и 28. |
Value 0 is assigned to projects that do not specifically mention women or show no sign that gender issues were considered in project design. |
Уровень 0 присваивается проектам, в рамках которых интересы женщин конкретно не упоминаются и нет свидетельств того, что на этапе разработки проектов гендерные проблемы учитывались. |
Furthermore, it should be also noted that the UNPROFOR situation report of 7 November 1993 makes no mention of "chemical and biological warheads". |
Кроме того, следует отметить, что в оперативной сводке СООНО за 7 ноября 1993 года не упоминаются никакие "химические и биологические боеприпасы". |
Paradoxically, when the report refers to persons detained by MPCI, it does not mention their names. |
Парадоксально, но когда упоминаются лица, удерживаемые ПДКИ, то имена этих лиц не сообщаются. |