Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднической деятельности

Примеры в контексте "Mediation - Посреднической деятельности"

Примеры: Mediation - Посреднической деятельности
Has the field of international mediation become too crowded to the extent that the competition among various actors could undermine the overall work? Не стало ли число субъектов, задействованных в посреднической деятельности на международной арене, настолько большим, что конкуренция между различными субъектами могла бы подорвать работу в целом?
Moreover, we believe that the issue of funding for mediation should be discussed among relevant stakeholders with the view to finding the most efficient ways to avail international mediators of scarce funding. Более того, мы считаем, что вопрос финансирования посреднической деятельности должен быть предметом обсуждения соответствующими заинтересованными сторонами в целях нахождения наиболее эффективных путей, позволяющих обеспечить необходимое финансирование деятельности международных посредников.
Formulation strategies, including arranging the mediation setting and protocols, shaping the agenda, controlling timing and maintaining the parties' focus, and suggesting concessions, options and settlement proposals; стратегии выработки подхода, включая определение порядка ведения посреднической деятельности и решение связанных с ней протокольных вопросов, подготовку повестки дня, осуществление контроля за сроками и обеспечение целенаправленности процесса, выработку возможных уступок, вариантов и предложений по урегулированию;
They include tactics for entering the dispute, analysing the conflict, planning the mediation, identifying parties' interests, facilitating parties' negotiations and helping them generate proposals, drafting agreements and developing implementation plans. Она охватывает методы работы на начальном этапе урегулирования спора, анализ конфликта, планирование посреднической деятельности, выявление интересов сторон, содействие организации переговоров между сторонами и оказание сторонам помощи в подготовке предложений, разработке проектов соглашений и планов практической деятельности.
The successful mediation of Kenya in the Somalia and Sudan peace talks resulted in the return of peace and security in the region, thereby enabling the region to contribute to the implementation of General Assembly resolution 58/10. Благодаря успешной посреднической деятельности Кении мирные переговоры между Сомали и Суданом завершились восстановлением мира и безопасности в регионе, который, таким образом, может теперь содействовать осуществлению резолюции 58/10 Генеральной Ассамблеи.
During a one-week induction programme, the training unit provides courses to incoming IPTF monitors and other UNMIBH staff on the history of the conflict, the UNMIBH mandate, cooperating implementing agencies and mediation techniques. В рамках рассчитанной на одну неделю вводной программы группа по повышению квалификации проводит занятия для прибывающих наблюдателей СМПС и других сотрудников МООНБГ по истории конфликта, мандату МООНБГ, сотрудничеству между учреждениями-исполнителями и методам посреднической деятельности.
My delegation also welcomes and appreciates the presence of Minister Aziz Pahad, the Deputy Foreign Minister of the Republic of South Africa, to brief the Council on President Mbeki's mediation in Côte d'Ivoire on behalf of the African Union. Моя делегация также приветствует и высоко оценивает участие в сегодняшнем заседании заместителя министра иностранных дел Южно-Африканской Республики министра Азиза Пахада, который рассказал о посреднической деятельности президента Мбеки в Кот-д'Ивуаре от имени Африканского союза.
The flexible contributions from Member States have also been instrumental in allowing us to undertake the majority of our travels to conflict areas as well as build our own mediation capacity and those of our partners. Вышеупомянутые взносы государств-членов, допускающие гибкость в использовании, также играют важную роль в обеспечении нам возможности совершать большую часть поездок в районы конфликтов, а также развивать наш собственный потенциал в области посреднической деятельности и потенциал наших партнеров.
In order that mediation efforts bring lasting peace, it is important not to blur the distinction between those who have the responsibility to implement a peace agreement and those who have to be supportive in the discharge of that responsibility. Для того чтобы результатом посреднической деятельности стал прочный мир, важно не затушевывать различие между теми, на ком лежит ответственность за осуществление мирного соглашения, и теми, кто должен поддерживать реализацию этой ответственности.
Our experience in peace operations shows that understanding of the situation in the field, knowledge of local languages and understanding of local customs and culture is indeed also very important for the success of mediation activities. Наш опыт участия в миротворческих операциях свидетельствует о том, что понимание ситуации на местах, знание местных языков и местных обычаев и культурных традиций действительно имеют важное значение для посреднической деятельности.
Mediators should also promote the participation of women at all levels of mediation processes, in accordance with Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security; Кроме того, посредники должны поощрять участие женщин в посреднической деятельности на всех уровнях в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности.
It was deemed that the Security Council could effectively involve itself in operational prevention by taking measures to affect at an early stage the decision making of the parties, by engaging in mediation activities and, if need be, by imposing sanctions on parties. По мнению выступающих, Совет Безопасности мог бы эффективно участвовать в оперативном предупреждении путем принятия мер, влияющих на процесс принятия решения сторонами на раннем этапе, участия в посреднической деятельности и, при необходимости, введения санкций в отношении сторон.
The pursuit of mediation efforts with the African Union, bilateral and multilateral donors and other actors in the international community for the purpose of resolving the crisis in Darfur in neighbouring Sudan; осуществление посреднической деятельности Африканского союза, двусторонних и многосторонних доноров и других заинтересованных членов международного сообщества в целях урегулирования кризиса в Дарфуре в соседнем Судане;
In its mediation efforts the United Nations should rely on the strength of its moral force and its neutrality and should work in all dimensions and at multiple levels. В своей посреднической деятельности Организация Объединенных Наций должна полагаться на мощь своего нравственного авторитета и на свой нейтралитет и должна работать на всех направлениях и на многих уровнях.
In our efforts to strengthen mediation activities, we must acknowledge that due to the diversity and complexity of current conflicts, those activities must be adapted to and control the specific context in which they are to operate. В наших усилиях по укреплению посреднической деятельности следует признать, что из-за разнообразия и сложности современных конфликтов эту деятельность необходимо адаптировать к конкретным условиям, в которых она проводится.
(a) Conducting joint reviews by the United Nations and regional organizations of the state of peace and security and of mediation endeavours, particularly in Africa where joint mediation is being undertaken; а) проводить силами Организации Объединенных Наций и региональных организаций совместные обзоры состояния мира и безопасности и посреднической деятельности, особенно в Африке, где осуществляется совместная посредническая деятельность;
The Office has also provided support for United Nations mediation activities through the provision of technical expertise in addition to the deployment of the standby team members of the Mediation Support Unit, to develop frameworks for national dialogues in Guinea and Mali. Отделение также оказывало поддержку посреднической деятельности Организации Объединенных Наций посредством направления технических экспертов в дополнение к задействованию членов резервной группы экспертов в составе Группы поддержки посредничества в целях разработки основ национального диалога в Гвинее и Мали.
Encourages the use, as appropriate, of the United Nations Guidance for Effective Mediation in mediation efforts, in accordance with the purposes and principles enshrined in the Charter; рекомендует при осуществлении посреднических усилий в соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе, использовать, когда это уместно, Руководство Организации Объединенных Наций по вопросам эффективной посреднической деятельности;
The Committee was also informed that, depending on progress in the mediation role, adjustments may be needed in the staffing and other resource requirements for the Joint Mediation Support Team and that any such changes would be prioritized within the UNAMID proposed budget for the 2008/09 period. Комитет был также информирован о том, что в зависимости от хода осуществления посреднической деятельности могут потребоваться изменения в объеме кадровых и других ресурсов для Совместной группы по поддержке посредничества и что любые такие изменения будут учитываться в приоритетном порядке в рамках предлагаемого бюджета ЮНАМИД на 2008/09 год.
Component 1 also includes the staffing resources proposed for the Joint Mediation Support Team which supports the mediation activities of the Special Envoys of the Secretary-General and the African Union Commission Chairperson and the implementation of the Joint African Union-United Nations road map for the political process in Darfur. Компонент 1 включает также кадровые ресурсы, предлагаемые для Совместной группы по поддержке посредничества, которая будет обеспечивать поддержку посреднической деятельности специальных посланников Генерального секретаря и Председателя Комиссии Африканского союза и осуществления совместной «дорожной карты» Африканского союза-Организации Объединенных Наций для политического процесса в Дарфуре.
In October 2011, the Security Council held its annual open debate on women and peace and security, which this time focused on the theme of women's participation and role in conflict resolution and mediation. В октябре 2011 года Совет Безопасности провел ежегодные открытые прения по вопросу о женщинах, мире и безопасности, которые на этот раз были посвящены теме участия и роли женщин в урегулировании конфликтов и посреднической деятельности».
As Kosovo is still faced with significant challenges in the field of inter-ethnic relations, the Mission will also allocate its resources to the continuous mediation between communities and to supporting minority communities throughout Kosovo. Поскольку Косово по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области межэтнических отношений, Миссия будет также направлять свои ресурсы на осуществление постоянной посреднической деятельности между общинами и на оказание поддержки общинам меньшинств на всей территории Косово.
It covers special political missions led and administered by the Department of Political Affairs, which is the lead United Nations department for preventive diplomacy and peacemaking and the focal point for mediation within the United Nations system. Он охватывает специальные политические миссии, находящиеся в ведении и под управлением Департамента по политическим вопросам, который является ведущим департаментом в области превентивной дипломатии и установления мира и координатором посреднической деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
However, the security situation in Chad and in Western Darfur has had a negative effect on the ability of the mediation to conduct planned consultations with the movements and the ability of the movements to hold consultations among themselves. Вместе с тем обстановка в плане безопасности в Чаде и Западном Дарфуре отрицательно сказалась на возможностях проведения в рамках посреднической деятельности запланированных консультаций с движениями и на способности движений проводить консультации между собой.
Delegations expressed appreciation for the report and remarked upon the importance of an independent evaluation of the Department of Political Affairs as the focal point for mediation and conflict prevention in the United Nations system. Делегации дали высокую оценку докладу и отметили важное значение независимой оценки деятельности Департамента по политическим вопросам, который выполняет роль координатора посреднической деятельности и усилий по предотвращению конфликтов в рамках системы Организации Объединенных Наций.