Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Посреднической деятельности

Примеры в контексте "Mediation - Посреднической деятельности"

Примеры: Mediation - Посреднической деятельности
UNHCR has provided training to refugee women in leadership skills and mediation for conflict resolution. УВКБ обеспечивало учебную подготовку для женщин-беженцев по вопросам, касающимся привития навыков руководства и осуществления посреднической деятельности в целях урегулирования конфликтов.
My delegation welcomes the Secretary-General's intention to strengthen the recruitment of women for mediation activities. Моя делегация приветствует намерение Генерального секретаря расширить привлечение женщин к посреднической деятельности.
We need to place a higher priority and focus on mediation activities in the United Nations. Нам необходимо сосредоточивать больше внимания и усилий на посреднической деятельности в Организации Объединенных Наций.
Another challenge that should be met is that of having women participate in mediation activities. Другая сложная задача, ожидающая решения, касается участия женщин в посреднической деятельности.
To maximize the benefits that could be achieved, a peer mediation sub-project was included. Для достижения максимального эффекта был включен подпроект по вопросам посреднической деятельности сверстников.
We therefore welcome the efforts of the Secretariat to strengthen the United Nations good-offices capacity, including in its mediation activities. Поэтому мы приветствуем усилия Секретариата, направленные на укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области добрых услуг, в том числе ее посреднической деятельности.
The kinds of mediation activities I have described today are now routinely expected by our envoys and representatives. Те виды посреднической деятельности, о которых я рассказал сегодня, стали теперь обычными для наших посланников и представителей.
We appreciate the need for flexible resources, including for the early startup of mediation activities. Мы отмечаем потребность в гибком обеспечении ресурсами, в том числе для скорейшего начала посреднической деятельности.
The continent is experiencing strong economic growth, and many conflicts are currently being resolved through the mediation efforts of Africans themselves. Континент переживает мощный экономический рост, и в настоящее время целый ряд кризисов находятся в стадии урегулирования, которое обеспечивается в рамках посреднической деятельности самих африканцев.
It also continued to enhance its cooperation with subregional organizations on conflict prevention and mediation, electoral assistance and post-conflict peacebuilding. Он также продолжал развивать сотрудничество с субрегиональными организациями в вопросах предупреждения конфликтов и осуществления посреднической деятельности, помощи в проведении выборов и постконфликтного миростроительства.
Despite constraints throughout the cold war, a number of good offices and mediation efforts were successfully undertaken. Несмотря на трудности, которые существовали во время «холодной войны», есть примеры успешного оказания добрых услуг и осуществления посреднической деятельности.
The Unit is now routinely involved in assessment and planning missions to establish and support mediation processes. В настоящее время Группа регулярно направляет миссии по оценке и планированию в целях организации и поддержки посреднической деятельности.
Four mediation skills training sessions were conducted to provide Lebanese Armed Forces and UNIFIL officers with conflict sensitivity and conflict resolution skills. Было проведено четыре учебных занятия по вопросам осуществления посреднической деятельности с тем, чтобы офицеры Ливанских вооруженных сил и ВСООНЛ овладели навыками учета особенностей и урегулирования конфликтов.
(b) Building indigenous mediation capacity through credible modern and traditional governmental and civil society institutions and processes. Ь) создание внутренних возможностей для осуществления посреднической деятельности с помощью пользующихся доверием современных и традиционных государственных и общественных институтов и процессов.
The African Union and the Department of Political Affairs have also agreed to share mediation knowledge and expertise more regularly. Африканский союз и Департамент по политическим вопросам договорились также более регулярно обмениваться знаниями и опытом в области посреднической деятельности.
The aim is to consolidate the normative basis, reinforce support of mediation activities and enhance Member States' engagement in mediation efforts. Ее цель состоит в укреплении нормативной базы, усилении поддержки посреднической деятельности и активизации участия государств-членов в посреднических усилиях.
The resolution provides a basis for consolidating normative mediation efforts, reinforcing mediation support activities and enhancing the role of Member States. Эта резолюция обеспечивает основу для активизации нормативных посреднических усилий, укрепления поддержки посреднической деятельности и усиления роли государств-членов.
A strengthened legal foundation for mediation and strengthened mediation activities of the United Nations and regional and subregional organizations are necessary, as well as the increased involvement of Member States in mediation efforts. Необходимо укрепление прочной правовой основы посредничества и наращивание посреднической деятельности Организации Объединенных Наций и региональных и субрегиональных организаций, а также расширение участия государств-членов в посреднических усилиях.
In this regard, the recent General Assembly resolution 65/283, on mediation, and the preparation by the Secretary-General of guidance for effective mediation are welcome developments. В этом контексте следует приветствовать недавнюю резолюцию 65/283 Генеральной Ассамблеи о посредничестве, а также подготовку Генеральным секретарем руководства по вопросам эффективной посреднической деятельности.
Switzerland recognizes the key role of the United Nations in mediation, and stands ready to work with it in the mediation of peace processes. Швейцария признает ключевую роль Организации Объединенных Наций в посредничестве и выражает готовность сотрудничать с ней в посреднической деятельности в интересах осуществления мирных процессов.
A United Nations mediation support team, including representatives from the Department of Political Affairs and its standby team of mediation experts, helped to structure the ECCAS mediation, advised on the process, and helped to draft its outcome documents. Организация Объединенных Наций выделила команду для поддержки посредничества, в которую вошли представители Департамента по политическим вопросам и его резервной команды экспертов по посреднической деятельности и которая помогла структурно оформить посреднические мероприятия ЭСЦАГ, консультировала по ходу их проведения и помогла составить ее итоговые документы.
EU mediation involvement takes many different forms, from classical and formal track-1 mediation at the political level to supporting more informal dialogue processes and providing financial and/or political support to mediation initiatives of other actors, be it the United Nations, regional, national or non-governmental actors. Участие ЕС в посреднической деятельности характеризуется самыми различными формами: от классического и официального посредничества первого уровня в области политики до поддержания менее официальных процессов диалога и предоставления финансовой и/или политической поддержки посредническим инициативам других субъектов, будь то Организация Объединенных Наций, региональные, национальные или неправительственные субъекты.
In the light of the lessons learned from the decades-long experiences gained in mediation efforts, there is now a pressing need to employ alternative approaches to current mediation practices, mainly by making them more culturally sensitive to local contexts. В свете опыта посреднической деятельности, который был накоплен на протяжении многих десятилетий, в настоящее время настоятельно необходимо применять альтернативные подходы к нынешней практике посредничества, главным образом, адаптируя ее в культурном плане, с тем чтобы она в большей степени соответствовала местным контекстам.
To what extent could or should the United Nations take into account the alternative approaches in mediation while preparing its guidance for more effective mediation? В какой степени Организации Объединенных Наций следует или необходимо учитывать альтернативные подходы к посредничеству при подготовке своих руководящих принципов, направленных на повышение эффективности посреднической деятельности?
In Europe, the United Nations has shared with the European Union pertinent experience and lessons learned on mediation support, and the establishment of a mediation support unit. В Европе Организация Объединенных Наций обменивалась с Европейским союзом соответствующим накопленным опытом по вопросам поддержки посреднической деятельности и создания группы поддержки посредничества.