Staff of the Office have participated in specialized training organized by the Association, and in mediation training provided at no cost to the Office by Columbia University and municipal centres in New York. |
Сотрудники канцелярии прошли специализированную подготовку, организованную Ассоциацией омбудсменов, а также подготовку по методике посреднической деятельности, которая была организовала безвозмездно для сотрудников канцелярии Колумбийским университетом и муниципальными центрами Нью-Йорка. |
To establish a corps of at least 50 professionally trained mediators for more effective conflict prevention, to assist in conflict warning, mediation and conflict resolution. |
создать резерв в составе не менее 50 профессионально подготовленных посредников для более эффективного предотвращения конфликтов в целях оказания содействия в предупреждении о возможности конфликтов, в посреднической деятельности и разрешении конфликтов; |
The lessons captured were used in a variety of ways. For instance, lessons on mediation, assessment missions, planning and transition are all being used in the development of new guidance, or the revision of existing guidance. |
Результаты анализа накопленного опыта использовались самым разнообразным образом, например, результаты анализа опыта посреднической деятельности, миссий по оценке, планирования и перехода к представительствам по миростроительству используются при выработке новых рекомендаций или при пересмотре существующих рекомендаций. |
Second is the United Nations offer to inform the OIC of and invite it to seminars and other training opportunities in the areas of conflict prevention, negotiations, mediation and elections organized by and for the United Nations. |
Во-вторых, это выдвинутое Организацией Объединенных Наций предложение об информировании ОИК и о приглашении ее к участию в семинарах и иных проводимых Организацией Объединенных Наций или при ее содействии учебных мероприятиях в области предотвращения конфликтов, ведения переговоров, посреднической деятельности и проведения выборов. |
During the reporting period, the United Nations has worked closely with the African Union on conflict mediation, peace processes and national reconciliation in Côte d'Ivoire, Togo and Chad. |
В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций работала в тесном контакте с Африканским союзом в контексте посреднической деятельности по урегулированию конфликтов, мирных процессов и процессов национального примирения в Кот-д'Ивуаре, Того и Чаде. |
1.1.3 Meeting of the Military Chiefs of Staff of the belligerent parties held in Pretoria in March 2003 as part of the joint United Nations-South Africa mediation effort |
1.1.3 Проведение в марте 2003 года в Претории встречи начальников штабов воюющих сторон в рамках совместной посреднической деятельности Организации Объединенных Наций и Южной Африки |
In addition, the Organization has deployed several of its staff to the Southern African Development Community secretariat in Gaborone and to the Economic Community of Central African States to assist in building the mediation and early warning capacities of those subregional organizations. |
Кроме того, Организация направила несколько своих сотрудников в секретариат Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки в Габороне, а также в Экономическое сообщество центральноафриканских государств с целью содействовать укреплению возможностей этих субрегиональных организаций в области посреднической деятельности и раннего предупреждения. |
Focusing on expertise with regard to national and local capacities in conflict prevention and mediation, UNDP manages a roster that includes around 150 experts on facilitation and dialogue, conflict analysis and training, and conflict prevention and peacebuilding programming. |
Уделяя особое внимание специальным знаниям, касающимся национального и местного потенциала по предотвращению конфликтов и осуществлению посреднической деятельности, ПРООН ведет свой реестр, который включает около 150 экспертов по вопросам посредничества и диалога, учебно-аналитической деятельности в области предотвращения конфликтов и разработки программ миростроительства. |
Our regional offices in West Africa, Central Africa and Central Asia have played a significant role in fostering conflict prevention and mediation partnerships, in addition to rapid responses to regional crises. |
Наши региональные отделения в Западной и Центральной Африке и Центральной Азии играют существенную роль в деле налаживания партнерских связей для предотвращения конфликтов и осуществления посреднической деятельности, а также оперативного реагирования на региональные кризисы. |
Enhance subregional capacities for conflict prevention, conflict management, mediation and good offices, including providing support to existing subregional mechanisms, in particular the ECOWAS Conflict Prevention Framework and the ECOWAS Mechanism for Conflict Prevention, Management, Resolution, Peacekeeping and Regional Security. |
Укреплять субрегиональный потенциал для предотвращения и регулирования конфликтов, осуществления посреднической деятельности и оказания добрых услуг, включая оказание поддержки существующим субрегиональным механизмам, в частности Рамочной программе предотвращения конфликтов и Механизму ЭКОВАС по предотвращению, регулированию, разрешению конфликтов, поддержанию мира и региональной безопасности. |
It would also contribute, through the efforts of my Special Representative, to joint mediation efforts by the European Union, OSCE and the United Nations in the framework of the implementation of the agreement of 12 August 2008 and the implementing measures of 8 September 2008. |
Кроме того, благодаря деятельности моего Специального представителя она будет содействовать совместной посреднической деятельности Европейского союза, ОБСЕ и Организации Объединенных Наций в рамках выполнения соглашения от 12 августа 2008 года и мер по осуществлению, согласованных 8 сентября 2008 года. |
(c) Start-up operational support for current mediation endeavours and related work by regional divisions of the Department, special envoys, special representatives of the Secretary-General and other clients, particularly the African Union; |
с) налаживание оперативной поддержки текущей посреднической деятельности и связанной с ней работы региональных отделов Департамента, специальных посланников, специальных представителей Генерального секретаря и других клиентов, особенно Африканского союза; |
(e) A rotating fellowship programme to house experienced mediators and their staff for short periods so they may serve as a resource for ongoing mediation efforts and record their experiences for use by future envoys; |
ё) организацию программы взаимных обменов для краткосрочного привлечения опытных посредников и их сотрудников, с тем чтобы они могли задействоваться в контексте текущей посреднической деятельности и документировать свой опыт для использования будущими посланниками; |
The advocacy of the Special Representative with the Department of Political Affairs has focused on the inclusion of child protection advisers in relevant political missions and ensuring that child protection concerns are more systematically reflected in mediation activities. |
В своей разъяснительной работе с Департаментом по политическим вопросам Специальный представитель добивается того, чтобы в состав соответствующих политических миссий включались советники по вопросам защиты детей и чтобы проблемы защиты детей более систематично отражались в посреднической деятельности. |
While the African Union's Peace and Security Directorate has the primary responsibility for peacekeeping, other directorates such as the Political Affairs Directorate could play a more active role in ensuring improved political processes, as in mediation activities. |
В то время как Управление по вопросам мира и безопасности Африканского союза отвечает в первую очередь за миротворческие операции, другие управления, такие как Управление по политическим вопросам, могли бы играть более активную роль в обеспечении улучшения политических процессов, например, в рамках посреднической деятельности. |
(c) Include a significant proportion of women in all activities relating to peace-keeping, peacemaking, peace-building and preventive diplomacy, including fact-finding and observer missions, and in all stages of peace mediation and negotiations; |
с) обеспечение участия значительной доли женщин во всех мероприятиях, связанных с поддержанием мира, миротворчеством, миростроительством и превентивной дипломатией, включая миссии по установлению фактов и миссии наблюдателей, а также на всех этапах посреднической деятельности и переговоров, направленных на укрепление мира; |
Welcomes the efforts of regional and subregional organizations that have developed their mediation and conflict prevention and resolution capacities, structures and policy frameworks, and encourages other interested organizations, as mandated by their Member States, to make similar efforts, as appropriate; |
приветствует усилия региональных и субрегиональных организаций, которые создали собственный потенциал, структуры и стратегические рамочные инструменты для осуществления посреднической деятельности и предотвращения и разрешения конфликтов, и рекомендует другим заинтересованным организациям приложить, действуя в соответствии с мандатами своих государств-членов и сообразно обстоятельствам, аналогичные усилия; |
UNOWA continued to provide support for the setting-up of the ECOWAS Mediation and Facilitation Division. |
ЮНОВА продолжало оказывать поддержку созданию Отдела содействия посреднической деятельности ЭКОВАС. |
In that respect, the mission will continue to provide substantial support to the Special Envoys through its Joint Mediation Support Team. |
Миссия, посредством своей Совместной группы по поддержке посреднической деятельности в Дарфуре, продолжит оказывать существенную поддержку специальным посланникам. |
The WIPO Mediation Rules are available at. |
Регламент посреднической деятельности ВОИС имеется по адресу. |
Preface to the Guidance for Effective Mediation |
Предисловие к Руководству по вопросам эффективной посреднической деятельности |
That culture of dialogue already existed when the Organization of African Unity was established in 1963, through the Commission of Mediation, Conciliation and Arbitration. |
Эта культура диалога уже существовала в ту пору, когда в 1963 году через Комиссию по посреднической деятельности, примирению и арбитражу была создана Организация африканского единства. |
Takes note of the report of the Secretary-General, including the Guidance for Effective Mediation annexed thereto; |
принимает к сведению доклад Генерального секретаря и прилагаемое к нему Руководство по вопросам эффективной посреднической деятельности; |
Due to hiring of staff for the Joint Mediation Support Team through contractual agreements |
Вследствие набора сотрудников Совместной группы по поддержке посреднической деятельности на основе контрактных соглашений |
To facilitate the inclusion of IDPs and their interests in peace processes, the Representative and the United Nations Mediation Support Unit are developing, in a comprehensive consultation process, a manual for mediators. |
Стремясь содействовать учету проблем и интересов ВПЛ в мирном процессе, Представитель и Группа поддержки посреднической деятельности Организации Объединенных Наций в рамках всесторонних консультаций разрабатывают предназначенное для посредников руководство. |