Discussion forum on "The news media and new media: Challenges and opportunities" (organized by the Department of Public Information) |
Дискуссионный форум на тему «Новостные СМИ и новые средства информации: трудности и перспективы» (организует Департамент общественной информации) |
It strives to keep abreast of scientific progress and technological advances in media practice, considering as it does that the media system embodies the right to knowledge and the right to culture. |
Оно стремится идти в ногу с научным прогрессом и технологическими инновациями в практике СМИ, считая, что средства информации являются воплощением права на получение знаний и права на культуру. |
Efforts to increase the visibility and reach of INSTRAW have focused primarily on the Institute's presence within mainstream and issue-specific media (including the written press, radio, television and electronic media). |
Деятельность по повышению информированности о работе МУНИУЖ и по расширению масштабов проводимой им работы в основном была ориентирована на аспект представленности Института в материалах общих и узкоспециальных средств массовой информации (включая печатные издания, радиопрограммы, телевидение и электронные средства информации). |
There is a wide range of press bodies in Cameroon, including over 200 private newspapers (with varying frequencies of issue), private radio and television companies, online news media, private printing presses, advertising agencies and media associations. |
В Камеруне множество печатных органов: более 200 частных газет различной периодичности, частные радио- и телестанции, электронные средства информации, частные типографии, рекламные агентства и коммуникационные ассоциации. |
The communications media, both the specialized and mass media, should be used, taking care that the information presented does not violate the rights of indigenous peoples in isolation. |
Необходимо использовать все средства информации, как специальные, так и массовые, обеспечивая при этом, чтобы представляемая информация не нарушала прав коренных народов, живущих в условиях изоляции. |
There is insufficient public and media awareness about the specific harmful effects of tobacco use. |
население и средства информации в недостаточной мере информированы о конкретных вредных последствиях потребления табака. |
Female celebrities from the artistic, media and sports communities have joined their talents and voices to ensure a proactive response to the AIDS epidemic. |
Знаменитые женщины, представляющие артистические круги, средства информации и спорт, объединили свои таланты и голоса, с тем чтобы обеспечить проактивные меры в ответ на эпидемию СПИДа. |
And then another communication technology enabled new media: |
Затем новая коммуникационная технология сделала возможными новые средства информации. |
Local electronic media can be involved in this process; |
Можно привлечь к этому процессу местные электронные средства информации; |
I think I've expressed that a couple times online, is I feel the modern media has a big focus on personalities. |
Главное, (по-моему, я упоминал об этом в переписке), я почувствовал, что современные средства информации слишком привязаны к личности. |
The United Nations had a crucial role to play in that regard, and should endeavour to promote social responsibility on the part of the mass media. |
ООН должна играть исключительно важную роль в этом вопросе и стремиться к тому, чтобы средства информации яснее осознавали свою ответственность перед обществом. |
International media are frequently influenced by one or another of the parties to a conflict, by commercial realities and by the public's degree of interest in humanitarian action. |
Международные средства информации зачастую подвержены влиянию той или другой стороны в конфликте, воздействию коммерческих реалий и степени заинтересованности общественности в гуманитарной деятельности. |
The media is capable of effectively galvanizing international public support for humanitarian action, as it did for Indo-Chinese refugees in the late 1970s and for Somalia in 1992. |
Средства информации способны на эффективное стимулирование поддержки гуманитарной деятельности со стороны международной общественности, как это имело место в отношении индокитайских беженцев в конце 70-х годов и в случае с Сомали в 1992 году. |
These requirements do not exist, as a rule, in other countries, which means that media outside the United States less readily accept public service announcements. |
В других странах такие требования, как правило, не существуют, и на практике это приводит к тому, что средства информации за пределами Соединенных Штатах принимают бесплатные объявления с меньшей готовностью. |
Alternate media were also looked into in order to compare the kind of messages about and for women that they transmit. |
Также рассматривались альтернативные средства информации, с тем чтобы иметь представление о характере распространяемой ими информации по женской проблематике. |
The government demands that Web sites, television programs, and other media meet three general criteria: |
Правительство требует, чтобы веб-сайты, телепрограммы и другие средства информации соответствовали трем главным критериям: |
More use could be made of electronic media, for example, mini-dramatizations on radio and television with unusual plots and characters. |
Более активно можно использовать электронные средства информации, например мини-постановки на радио и телевидении с использованием необычных сюжетов и персонажей. |
The media have a special responsibility in this regard; it is for them to develop and further a better understanding of the multicultural society. |
Особая ответственность ложится в этой связи на средства информации: именно им надлежит формировать и поддерживать лучшее понимание общества, характеризующегося культурным многообразием. |
The usual news media are radio and television, which are run by the Government and to which the opposition has no access. |
Наиболее распространенные средства информации - радио и телевидение, находящиеся под контролем правительства, к которым не имеет доступа оппозиция. |
The Internet and other media can also play a negative role, however, when they are used to disseminate racism and hatred. |
Интернет и другие средства информации могут, однако, также играть и отрицательную роль, когда они используются для распространения расизма и ненависти. |
We welcome the role of the media in this respect and call on them to devote greater attention to the Tribunal. |
Мы с удовлетворением отмечаем роль, которую играют средства информации в этой работе, и призываем их уделять больше внимания деятельности Трибунала. |
Though some members of the media criticized Gilbert for this letter, many Cleveland Cavaliers fans embraced him for it and even offered to pay the fine. |
Хотя многие средства информации также критиковали Гилберта за его письмо, множество болельщиков «Кавальерс» поддержали его и предложили заплатить за него этот штраф. |
The press and the mass media contained no information on those practices. |
Ведь пресса и средства информации хранят молчание по поводу таких актов. |
Resulting media coverage included, among others, the BBC World Business Report and World Service, and the Financial Times. |
В результате этого материалы распространялись, в частности, через такие средства информации, как "Би-би-си уорлд бизнес рипорт энд уорлд сервис" и газета "Файнэншл таймс". |
Fundamental freedoms and human rights were at the centre of Nepal's new democratic reforms and his Government believed in a vibrant and responsible media. |
Осуществлению основных свобод и прав человека отводится центральное место в новых демографических реформах в Непале, и правительство его страны полагает, что средства информации должны быть энергичными и ответственными. |