Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средства информации

Примеры в контексте "Media - Средства информации"

Примеры: Media - Средства информации
Television and related media have been the greatest purveyors and conveyors of corporate and political propaganda in society. Телевидение и сопутствующие средства информации являются главнейшими поставщиками и распространителями корпоративной и политической пропаганды в обществе.
Protesters should also make their own media, rather than relying on mainstream outlets to cover them. Протестующие также должны создать свои собственные средства информации, а не полагаться на выпуски новостей основных средств информации, чтобы освещать события.
The Committee further urges the State party to encourage the media to eliminate sexist and gender-stereotyped advertisement and to project positive images of women. Комитет также настоятельно призывает государство-участник поощрять средства информации к отказу от распространения дискриминационных по отношению к женщинам и стереотипных материалов и к созданию позитивного образа женщин.
Community-based media should serve as a tool for local communities and should be representative of their diverse interests. Средства информации на уровне сообщества должны служить своего рода инструментом, которым могли бы пользоваться местные общины, и должны представлять их различные интересы.
The media have fuelled the controversy by reporting calls for segregation in schools, and there have been demands in political circles for the creation of separate classes. Средства информации подпитывают полемику, сообщая о призывах к осуществлению в школе практики раздельного обучения.
Even our digital media won't last forever. Даже цифровые средства информации долго не продержатся
The media had become a system that was a power unto itself which affected the entire planet and influenced relationships in the family and in society. Средства информации стали мощным фактором, оказывающим влияние на население всего мира и воздействующим на отношения в семье и функционирование общества.
Indeed, a whole net-work of publications, some of which manage to parade as mainstream media, is devoted to the task. Между прочим, целая сеть публикаций, некоторые из которых преподносятся как ведущие средства информации, посвящены данной задаче.
Likewise, in Cuba, Yoani Sánchez's blog Generation Yhas broken barriers that conventional media could not. Также, блог кубинской журналистки Йоани Санчес GenerationY(«Поколение Y» или «Поколение Интернета»)сломал на Кубе барьеры, которые обычные средства информации не могли преодолеть.
An aspect of implementation requiring greater attention is the translation of international instruments into local languages and their wide dissemination through the media and popular activities such as expositions and drama. Одним из аспектов их осуществления, требующим повышенного внимания, является перевод международных документов на местные языки и широкое распространение их содержания через средства информации и мероприятия, связанные с народным творчеством, такие, как выставки и театральные постановки.
For example, some media reporting on Africa tended to highlight only calamity and negativity. Например, некоторые средства информации, освещающие положение в странах Африки, как правило, сообщают только о бедствиях и других негативных моментах.
Until the ever-widening digital divide was addressed effectively, traditional information media such as radio continued to be the most widespread and cost-effective means in many developing countries. До тех пор пока не будет эффективно решена проблема растущей "цифровой пропасти", такие традиционные средства информации, как радио, будут по-прежнему оставаться наиболее универсальными и рентабельными во многих развивающихся странах.
The media has a key role to play in raising awareness of diversity and maintaining a calm reasoned debate on this issue of key national importance while avoiding descent into name calling and stereotypes. В целом средства информации нашей страны придерживаются сбалансированного подхода в освещении вопросов расовых отношений и этнического происхождения.
We have societal pressures and even the media feeds into it and we have our own insecurities, me especially. И средства информации кормятся этим, и мы сознаем собственную ненадежность.
The mayor, however, has a bully pulpit as Roanoke media frequently cover the mayor's appearances and statements. Мэр, тем не менее, имеет кафедру проповедника как роанокские средства информации зачастую внешний вид и заявления мэра.
Legally cornered, Musharraf has now decided to abandon constitutionality, removing the leading judges of the Supreme Court and provincial high courts and putting curbs on the media. Получив легальную поддержку, Мушарраф решил теперь пренебречь принципом главенства Конституции, отстранив ведущих судей Верховного суда и провинциальных судов первой инстанции и подавляя средства информации.
In many cases, the cohesiveness of opposition movements that come to power in the wake of a political upheaval may not be what the international media presume it to be. Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
The Guinean media are key players in the democracy-building process and, despite occasional excesses on their part, they should be further strengthened and given institutional backing in order to guarantee their independence. Гвинейские средства информации занимают одно из ведущих мест в демократическом строительстве; несмотря на некоторые перегибы, которые констатируются время от времени, важно продолжать их укрепление и оказывать им институциональную поддержку в качестве фактора гарантирования их самостоятельности.
Secretariat staff also inform the world's communications media about the work of the United Nations; organize international conferences on issues of worldwide concern; and interpret speeches and translate documents into the Organization's official languages. Кроме того, персонал Секретариата ориентирует и информирует мировые средства информации о работе ООН; организует международные конференции по проблемам мирового значения; следит за выполнением решений органов ООН и осуществляет перевод выступлений и документов на официальные языки Организации.
The American Academy of Pediatrics recently warned that TV viewing by young children is dangerous for their brain development, and called on parents to keep children under two away from the TV and similar media. Недавно Американская академия педиатрии сделала предупреждение о том, что просмотр телевизора маленькими детьми является опасным для развития их мозга, и призвала родителей не разрешать детям до двух лет смотреть телевизор и аналогичные средства информации.
A consumer gets product information through the media, friends or a travel agent, based on her or his queries and expressions of interest, i.e. personal information. Клиент получает информацию о продукте через средства информации, от друзей или агента бюро путешествий7 на основе своего запроса или проявленного интереса, т.е. информации личного характера.
Some media played considerably on the supposed feelings of the general public, reawakening old fears based either on ignorance or on a repressed crusading mentality that still persists in certain quarters. Некоторые средства информации активно играли на презюмируемых чувствах общественности, реанимируя ее давние опасения, основанные либо на невежестве, либо на сохранении в подсознании определенных кругов парадигмы крестовых походов.
For the target audience to receive that information and to act upon it, the strategy must take into account what media are most likely to reach a specific audience and how the message needs to be phrased. Для того чтобы целевая аудитория получила такую информацию и предприняла определенные действия на ее основе, стратегия должна учитывать то, какие средства информации, вероятнее всего, достигнут конкретной аудитории и каким образом необходимо формулировать передаваемые идеи.
Because now that media is increasingly social, innovation can happen anywhere that people can take for granted the idea that we're all in this together. Поскольку средства информации становятся все более и более социальными, иновационный прорыв может случиться где угодно, как только люди начнут воспринимать как должное мысль о том, что мы работаем над достижением общей цели.
To be sure, in some cases, judicial activism was obvious (though within the realm of constitutional law), and the media also made mistakes; but by no stretch of the imagination can these be linked to religious extremism or support for militancy. Действительно, в некоторых случаях активность судебной системы была очевидна (хотя она находился в рамках конституционного права), да и средства информации делали ошибки; но поверить в то, что подобные действия могут быть связаны с релииозным экстремизмом и поддержкой военного восстания невозможно.