My master tells me about you. |
Повелитель говорит мне о Вас. |
Pierce Hawthorne is my master. |
Пирс Хоторн - мой повелитель! |
And your lord and master? |
А ваш господин и повелитель? |
Such music my master makes. |
Такую музыку создает мой повелитель. |
Phillip Price, master of the universe. |
Филипп Прайс, повелитель вселенной. |
I am now the master of all computers! |
Я повелитель всех компьютеров! |
Apollo is master of the sun. |
Аполлон - повелитель Солнца. |
The master will remain completely in the dark. |
Повелитель останется в полнейшем неведении. |
Eligor, wretched master of decay... |
Элигор, ужасный повелитель распада... |
What is thy bidding, my master? |
Какие приказы, мой повелитель? |
The only person who talks to me like I'm normal is Matt the dungeon master. |
По человечески со мной говорит только повелитель подземелий Мэтт. |
Satan master of darkness, come to my aid. |
= Сатана! = Повелитель Тьмы,... помоги мне. |
The key element is that there's a dream master... someone who guards the positive, in fact, protects the sleeping host. |
Ключевой персонаж - страж белых ворот, так называемый Повелитель снов, который охраняет добрые сновидения за своими вратами, то есть оберегает, непосредственно, спящего. |
I am the top master of knives -lucifer head Adong! |
Самый крутой повелитель мечей, Адонг-голова Люцифера! |
Your plans will come to nothing, for I, Zeddicus, greatest of all Wizards, high lord and master of Winterhaven, |
Твой план пойдет насмарку, ибо я, Зеддикус, величайший из всех Волшебников, повелитель Винтэрхевена. |
Ulduar's new master has rallied a massive iron army to guard the entrance to Ulduar and prevent any unwanted guests - including you, especially you - from reaching the inner sanctum. |
Новый повелитель Ульдуара создал армию железных воинов и поставил их охранять святыни титанов от непрошеных гостей, в том числе - и в первую очередь! - от вас. |
Date 250 is taken by us from Bulgarian the epos and chronicles when on light has appeared Alp of Bulgarian people by name Kubara - the master of elements. |
Дата 250 год нами взята из булгарского эпоса и хроник, когда на свет появился Алп булгарского народа по имени Кубара - повелитель стихий. |
Ladies and gentlemen... you'll have to pay up... if you want me to sing the ballad of Francisco Manoel... the bandit of Cobra Verde... the poorest of the poor... the master of the slaves... |
Киньте мне парумонеток, и услышите балладу о Франциско Мануэле... бандите, которого называли Зеленой Коброй, беднейший из бедных... повелитель рабов... ставший вице-королем. |
The Master's going to want a full report. |
Повелитель захочет подробный отчёт. |
(NAMIN) Master, at last you are here. |
Повелитель, наконец-то ты здесь. |
Master, the talisman has arrived. |
Талисман доставлен, повелитель. |
All I care about is the Master. |
Меня волнует только Повелитель. |
He-Man, Master of the Universe is here. |
Хи-Мэн, повелитель вселенной здесь. |
Master of the universe, fellas. |
Повелитель вселенной, друзья. |
But this is a dying world, Master. |
Это умирающий мир, Повелитель. |