| Now, at last, the empire of Mandragora will encompass the Earth, for Demnos is only the servant of Mandragora, and Mandragora is a mighty master of all things. | Теперь, наконец, империя Мандрагоры захватит Землю, поскольку Демнос - только слуга Мандрагоры, а Мандрагора - могущественный повелитель всего сущего. |
| I am your lord and master, not your brother. | Я твой господин и повелитель, а не твой брат! |
| In answer to which claim, the Prince our master says that you savour too much of your youth. | В ответ на это принц, наш повелитель, Вам говорит, что юность бродит в вас; |
| He's only the son of stoick the vast, his heir to the throne of berk, and the greatest dragon master this world has ever seen. | Он всего лишь сын Стоика Обширного, наследник престола Олуха и самый лучший повелитель драконов, которого видел свет! |
| My master, what were the first 65 orders? | Повелитель, а где предыдушие 65? |
| Master, save your precious life. | Повелитель, вам нужно беречь свою драгоценную жизнь. |
| Perhaps I'm not the Time Master they need. | Возможно, я не тот Повелитель Времени, в котором они нуждаются. |
| Master, One needs your help down there. | Э, Повелитель, Первый нуждается в вашей помощи, там внизу. |
| Master, this expedition is much too risky. | Повелитель, эта экспедиция слишком опасна. |
| I wouldn't be too hasty, Master. | Я бы не спешил, Повелитель. |
| Krasis knows that I am the Master of Kronos. | Кразис знает, что я Повелитель Кроноса. |
| Master, Emergi of Karavlachia's envoy is here. | Повелитель, посланник Эмержи из Каравлахии здесь. |
| Master, he leads a life of luxury. | Повелитель, у него роскошная жизнь. |
| Master, he is a thief, an outlaw who calls himself Star-Lord. | Повелитель, он вор, преступник, называющий себя Стар-Лордом. |
| Master of evil, Jerry Seinfeld, broke off all contact with me. | Повелитель зла, Джерри Сайнфелд, прервал со мной все контакты. |
| I am Zephon, Master of the Fifth Galaxy. | Я - Зефон, Повелитель Пятой Галактики. |
| That isn't a possibility, Master. | Быть такого не может, Повелитель. |
| Assad, the Master wants you to come as well. | Асад, Повелитель хочет, чтобы ты тоже пришёл. |
| It's what you've always wanted, Master. | Вы же всегда к этому стремились, Повелитель. |
| Master, it's not worth it. | Повелитель, это не стоит того. |
| Master, I do not understand how this can be. | Повелитель, я не понимаю, как это могло случиться. |
| Master, this is not fair combat to pitch knight against bowman. | Повелитель, это не справедливый бой, выставлять рыцаря против лучника. |
| I am your servant, Master. | Я ваш покорный слуга, повелитель. |
| As in pre-Crisis continuity, Ocean Master desires the throne of Atlantis, having learnt his father was an Atlantean wizard. | В Докризисной непрерывности, Повелитель Океана желает заполучить трон Атлантиды, узнав, что его отец был волшебником Атлантов. |
| No, you see, in role-playing, one person is a dungeon master, or game master, or keeper. | Видишь ли, в ролевой игре есть "повелитель подземелья", или "повелитель игры", или "хранитель" |