Literally: master, lord, king. |
Thengil) - король, повелитель, господин. |
If the Master's a Time Lord, then he must've regenerated. |
Мастер - Повелитель времени, наверное, он регенировался. |
Our Lord and Master is speaking to his kingdom. |
Наш Повелитель Мастер обращается к своему королевству. |
Our Lord and Master is speaking to his kingdom. |
Наш повелитель решил обратиться к королевству. |
You might be a Time Master, but I'm a master of time. |
Может, ты и Повелитель Времени, но я властелин времени. |
Metal Master - Hulk's first superhuman adversary. |
Повелитель Металла - Первый сверхчеловеческий противник Халка. |
Galaxy Master - A shapeshifting alien weapon and conqueror that destroys any intelligent life it considers to be a potential threat. |
Повелитель Галактики - Метаморфное инопланетное оружие и завоеватель, уничтожающий любую разумную жизнь, которую считает потенциальной угрозой. |
That is an impossibility, Master. |
Быть такого не может, Повелитель. |
Master, I only returned to the land of the living to learn something of the greatest importance. |
Повелитель, я вернулся в мир живых лишь затем, чтобы запомнить кое-что невероятной важности. |
I give you my allegiance, Master. |
Присягаю тебе в верности, Повелитель. |
And as a former Time Master, to remove me from history would be quite dangerous to the timeline. |
А так как я бывший Повелитель Времени, убрать меня из истории будет весьма опасно для временной линии. |
As a Time Master of long standing, you seem to forget our responsibility is to protect the timeline, not humanity. |
Как древнейший повелитель времени, ты кажется забыл что наша ответственность это защищать временное пространство, а не человечество. |
The same protocol that said another Time Master would come to her rescue. |
Тому же протоколу, в котором говорится, что другой Повелитель Времени придёт её спасти. |
Nor am I a Time Master, so you might as well just let us go. |
Я тоже не Повелитель Времени, так что можете нас просто отпустить. |
He walks among us, our Lord and Master. |
Мастер, наш повелитель, ходит среди нас. |
Master, if I said or did anything... |
Повелитель, если я сказала или сделала что-то... |
It's for you, Master. |
А он предназначен вам, повелитель. |
Master, we all understand how you feel about Christmas. |
Повелитель, мы все знаем ваше отношение к празднику. |
[Forte] Utterly dreadful, Master. |
Есть, но омерзительная мазня, повелитель. |
Master, I'm here to do your bidding. |
Повелитель, я жду твоих приказаний! |
Master Bruno, how are you today? |
Повелитель Бруно, как вы сегодня? |
Li H'sen Chang, the Master of Magic and Mesmerism! |
Ли Сен Чанг, Повелитель Волшебства и Гипноза! |
In "The Origin of the Fantastic Four", Puppet Master took control of the Thing and used him to capture Invisible Woman. |
В «Происхождении Фантастической четвёрки» Повелитель Кукол берёт под контроль Существо и использует его, чтобы захватить Женщину-Невидимку. |
The Master, he's a Time Lord, like me. |
Мастер, он тоже Повелитель Времени, как и я. |
I am the Master - lord of time and ruler of Kronos. |
Я Мастер - лорд времени и повелитель Кроноса |