| Literally: master, lord, king. | Thengil) - король, повелитель, господин. |
| If the Master's a Time Lord, then he must've regenerated. | Мастер - Повелитель времени, наверное, он регенировался. |
| Our Lord and Master is speaking to his kingdom. | Наш Повелитель Мастер обращается к своему королевству. |
| Our Lord and Master is speaking to his kingdom. | Наш повелитель решил обратиться к королевству. |
| You might be a Time Master, but I'm a master of time. | Может, ты и Повелитель Времени, но я властелин времени. |
| Metal Master - Hulk's first superhuman adversary. | Повелитель Металла - Первый сверхчеловеческий противник Халка. |
| Galaxy Master - A shapeshifting alien weapon and conqueror that destroys any intelligent life it considers to be a potential threat. | Повелитель Галактики - Метаморфное инопланетное оружие и завоеватель, уничтожающий любую разумную жизнь, которую считает потенциальной угрозой. |
| That is an impossibility, Master. | Быть такого не может, Повелитель. |
| Master, I only returned to the land of the living to learn something of the greatest importance. | Повелитель, я вернулся в мир живых лишь затем, чтобы запомнить кое-что невероятной важности. |
| I give you my allegiance, Master. | Присягаю тебе в верности, Повелитель. |
| And as a former Time Master, to remove me from history would be quite dangerous to the timeline. | А так как я бывший Повелитель Времени, убрать меня из истории будет весьма опасно для временной линии. |
| As a Time Master of long standing, you seem to forget our responsibility is to protect the timeline, not humanity. | Как древнейший повелитель времени, ты кажется забыл что наша ответственность это защищать временное пространство, а не человечество. |
| The same protocol that said another Time Master would come to her rescue. | Тому же протоколу, в котором говорится, что другой Повелитель Времени придёт её спасти. |
| Nor am I a Time Master, so you might as well just let us go. | Я тоже не Повелитель Времени, так что можете нас просто отпустить. |
| He walks among us, our Lord and Master. | Мастер, наш повелитель, ходит среди нас. |
| Master, if I said or did anything... | Повелитель, если я сказала или сделала что-то... |
| It's for you, Master. | А он предназначен вам, повелитель. |
| Master, we all understand how you feel about Christmas. | Повелитель, мы все знаем ваше отношение к празднику. |
| [Forte] Utterly dreadful, Master. | Есть, но омерзительная мазня, повелитель. |
| Master, I'm here to do your bidding. | Повелитель, я жду твоих приказаний! |
| Master Bruno, how are you today? | Повелитель Бруно, как вы сегодня? |
| Li H'sen Chang, the Master of Magic and Mesmerism! | Ли Сен Чанг, Повелитель Волшебства и Гипноза! |
| In "The Origin of the Fantastic Four", Puppet Master took control of the Thing and used him to capture Invisible Woman. | В «Происхождении Фантастической четвёрки» Повелитель Кукол берёт под контроль Существо и использует его, чтобы захватить Женщину-Невидимку. |
| The Master, he's a Time Lord, like me. | Мастер, он тоже Повелитель Времени, как и я. |
| I am the Master - lord of time and ruler of Kronos. | Я Мастер - лорд времени и повелитель Кроноса |