| But keep in mind, the master mustn't find out. | Но имейте в виду, повелитель не должен узнать. |
| And the master is demanding to see her now. | А повелитель требует ее к себе немедленно. |
| I told you the master would not allow this. | Я говорил тебе, что повелитель этого не позволит. |
| Its master seemed as cold as winter. | И его повелитель был холоден как зима. |
| I am still the master of this universe. | Я всё еще повелитель этой Вселенной. |
| There he is, the master and commander, Captain Bligh Phillips. | Вот и он - повелитель и командир, капитан Блай Филлипс. |
| I'm sure you killed all the Jedi, my master. | Мой повелитель, я уверен что вы убили всех джедаев. |
| Then as Lord Rahl, ruler of D'Hara, master of the Mord-Sith, | Тогда как Лорд Рал, Правитель Д'Хары, повелитель Морд-Сит. |
| What is thy bidding, my master? | Каковы ваши приказы, мой повелитель? |
| What is thy bidding, my master? | Каковы будут приказания, мой повелитель? |
| I've done everything that you asked, master. | Я исполнил все, как ты велел, Повелитель! |
| Gather round! I am here to do your bidding, master! | Я готов выполнить Твои приказания, Повелитель! |
| So he is now your partner, master? | Значит, теперь он стал вашим партнером повелитель? |
| David, are you my new master? | Дэвид, ты мой новый повелитель? |
| What is thy bidding, my master? | Какова твоя воля, мой повелитель? |
| But if the master finds out about this, he will be furious, so, everybody, keep quiet. | Но если повелитель узнает об этом, то он рассвирипеет, поэтому пусть все держат это в секрете. |
| This... Is the great dragon master? | Это и есть великий повелитель драконов? |
| Sensing a disturbance in the Force, master? | Чувствуешь колебания в Силе, повелитель? |
| I am master and commander of the seas! | Запомни, я повелитель и хозяин морей! |
| They're led by zaheer - leader of red lotus And master of the skies! | Во главе стоял Захир - лидер красного лотоса и повелитель небес! |
| Your prisoner, my master - turn him loose and you're all free to leave! | Твой пленник, мой повелитель... освободите его и вы все можете идти! |
| Monsieur Marillac, when you signed a treaty, your master agreed to pay an annual pension to this country, which he has defaulted on for the past two years. | Месье Марийак, ...когда вы подписали договор, ваш повелитель согласился на... ежегодные выплаты в пользу моей страны, ...которые он не производил на протяжении последних двух лет. |
| My master, what were the first 65 orders? | Повелитель, а где предыдушие 65? Молодец, что спросил. |
| Prepare, master of my life, to live anew. | Готовься, повелитель жизни моей, к своей новой жизни! |
| His master seeks control of the Mountain, not just for the treasure within, but for where it lies, it's strategic position. | Его повелитель хочет контролировать гору, не только ради ее сокровищ, но и из-за ее стратегического расположения. |