| Lilian found one of the letters... not long after we were married. | Лилиан нашла одно из писем... вскоре после нашей свадьбы. |
| He hasn't been here since my daughter got married. | Он не был здесь со времени свадьбы моей дочери. |
| First car I bought Linda after we got married. | Первая машина, которую я купил Линде после свадьбы. |
| I got this the year I was married. | Я купила это в год свадьбы. |
| I'm not superstitious, but I think we should wait till we're married. | Я не суеверна, но думаю, нам стоит подождать до свадьбы. |
| James, I love you and I can't wait to be married to you. | Джеймс, я тебя люблю и с нетерпением жду свадьбы. |
| After they're married awhile, they'll have a baby. | После свадьбы, попозже, они заведут ребенка. |
| I don't think I'm old enough to have a family of my own and be married. | Я не думаю, что достаточно взрослая для создания собственной семьи и для свадьбы. |
| You left town a week after we got married to learn surgery, because... you were in love with it. | Ты уехал через неделю после свадьбы, чтобы учиться, потому что... ты любил это. |
| This is all because you got married? | Так это всё из-за вашей свадьбы? |
| He used to be... before he married you! | Он был таким... до вашей свадьбы. |
| Most people use significant dates like the year they were born, the year they got married. | Большинство людей используют важные для них даты. Например, год рождения, или год свадьбы. |
| I am thrilled without long as the baby is born after you are married, of course. | Я, безусловно, счастлива... конечно, если ребенок родится после вашей свадьбы. |
| Since we're being married, I want to give you something more precious than anything. | До нашей свадьбы, я хочу отдать тебе то, что так мне дорого. |
| That is, since you fell in love with me, which if I remember correctly was about a year after we were married. | То есть, когда ты полюбил меня, что, если память мне не изменяет, произошло где-то через год после нашей свадьбы. |
| Soon after we got married we were sitting here. | Помнишь, сколько дней после свадьбы мы так сидели? |
| You know how many people I kissed since we got married? | Знаешь, скольких я поцеловал после нашей свадьбы? |
| When I was at the Yeshiva, I said, "I'll wait till I'm married". | В юности я часто говорил: "До свадьбы заживет". |
| Before me and lois were married, our new friend | До нашей с Лоис свадьбы наш новый друг |
| We'd taken a vow, promised each other we'd wait till we got married. | Мы дали клятву, обещали друг другу, что подождем до свадьбы. |
| So you can either deal with this now or after you're married. | И ты либо решишь все сейчас, либо после свадьбы. |
| Not till we're married, and I'll work out my full notice. | Но только после свадьбы, и не раньше, чем я отработаю положенный срок. |
| Even if I did work harder over their breakfast than anything I've done since Lady Rose got married. | Даже если учесть, что такого завтрака я не готовила со дня свадьбы леди Роуз. |
| After Buckingham retired in 1676, Lady Charlotte Fitzroy, Charles II's daughter, moved in when she married Edward Lee, 1st Earl of Lichfield. | После того как Бекингем ушёл на пенсию в 1676 году, в этот дом переехала леди Шарлотта Фицрой, дочь Карла II, после своей свадьбы с Эдвардом Ли, 1-й графом Личфилда. |
| One of the problems with me and Nikki was we never had the chance to live together before we got married. | Наша с Никки проблема была в том, что у нас не было шанса пожить вместе до свадьбы. |