Примеры в контексте "Married - Жена"

Примеры: Married - Жена
An office worker gets married and that's the only person they see Клерки женятся и жена единственная, кто маячит у них перед глазами.
Did Mr. Keyes know that his wife only married him for the money? Мистер Кейс знал, что его жена вышла за него ради денег?
Hello to married men I've known I'll soon have a wife and leave yours alone Привет всем женатым мужчинам У меня скоро будет жена, и я оставлю ваших в покое
If you are married, why doesn't your wife come here to live with you? Но если вы женаты, почему ваша жена не приехала сюда с вами?
Firstly, he married Susan Mary Hornby (1929-2005), daughter of Michael Charles St John Hornby and Nicolette Joan Ward, on 19 October 1951. 1-я жена с 19 октября 1951 года Сьюзан Мэри Хорнби (1929-2005), дочь Майкла Чарльза Сент-Джона Хорнби и Николетт Джоан Уорд.
Merely claims that she's married to you, and you want to sue her for libel? всего лишь заявляет, что она его жена, и Тайлер подает в суд за клевету?
Someone who won't make him feel ashamed beacuse he wants to be married! Которая даст мне все, что должна давать жена!
Not now, when I am married to the owner... of a worthless death-trap! А теперь, когда я жена владельца половины старого сарая, увольте!
Since we haven't been married long, my wife isn't yet great at cooking. Мы женаты не очень давно, поэтому жена ещё не очень хорошо готовит.
Acquired assets are to be shared in two between the married couple except if the husband or wife is responsible for the break of matrimonial relations or towards the acquired assets. Приобретенное имущество должно быть поделено между мужем и женой за исключением случаев, когда муж или жена является виновником разрыва семейных отношений или отвечает за приобретенное имущество.
A charter of 966 describes Ælfthryth, whom Edgar had married in 964, as the king's "lawful wife", and their eldest son Edmund as the legitimate son of the king. В хартии 966 года Эльфтрита, на которой Эдгар женился в 964 году, описана как «законная жена» короля, а их старший сын Эдмунд, как законный сын.
I mean, you sell yourself as a happily married I ask you again, sir: has your wife forgiven you for your infidelity? Вы продаете себя как кандидата, который счастливо женат. поэтому я спрашиваю вас опять, сэр: ваша жена простила вам вашу неверность?
And when I spoke to his mom, she told me that he and his wife Maya got engaged while she was still married to another man. И когда я разговаривала с его матерью, она рассказала, что он и его жена Майя были обручены, когда она еще была замужем за другим мужчиной.
He married Guillemette de Comborn, Countess of Montferrand, daughter of Archambaud, Viscount of Comborn, and Jourdaine of Périgord. Жена: Гильометта де Комборн, графиня де Монферран, дочь Аршамбо, виконта де Комборн, и Журден де Перигор.
Children: Alexander (1728-1788) - President of the Medical Board, active privy councillor; Ivan (1732-1811) - Vice admiral; Catherine, wife of Colonel Yevgraf Tatishchev, the eldest son of Vasily Tatishchev; Peter, married to Elizabeth Nikolaevna Zherebtsova. Дети: Александр (1728-1788) - президент Медицинской коллегии, действительный тайный советник; Иван (1732-1811) - вице-адмирал; Екатерина, жена полковника Е. В. Татищева, старшего сына В. Н. Татищева; Пётр, женат на Елизавете Николаевне Жеребцовой.
You married the most beautiful woman that ever looked your way, and you want points for sainthood because your perfect, healthy baby and wife are colored? Ты женат на самой прекрасной женщине, которую мог встретить, и хочешь нимб за то, что ты белый, а твоя жена цветная?
Following the enactment of Act XX of 1996, married women may sign the income tax return jointly with their husband and by consent of both spouses, the wife may elect to be the spouse responsible for the tax on the chargeable income. После вступления в силу Закона ХХ от 1996 года замужняя женщина была наделена правом подавать налоговую декларацию совместно с мужем, и при условии согласия с этим обоих супругов, - жена получила возможность стать тем лицом, которое несет ответственность за уплату налогов с облагаемого дохода.
Where a married man and his wife both qualify for an age pension or a disability or blindness pension, then the pension payable to the wife shall cease to be payable. В том случае, когда как женатый мужчина, так и его жена имеют право на получение пенсии по старости или пенсии по инвалидности или пенсии в связи с потерей зрения, прекращается выплата пенсии, причитающейся жене.
In the case of married couples and if the spouses so decide, the wife may be declared to be the head of household and may receive social security contributions in her own name on behalf of the family. В случае с супружескими парами и если супруги этого хотят, жена может быть объявлена главой семьи и может получать на свое имя причитающиеся семье пособия из фондов социального обеспечения.
The new law also, inter alia, abolished the requirement for a wife to seek her husband's authorization before applying for a passport and gave the children of an Egyptian mother married to a foreigner an equal right to Egyptian nationality. Кроме того, в новом законе, в частности, предусматривается отмена требования о том, чтобы жена получала разрешение мужа для обращения за паспортом, и предоставление детям, родившимся у египтянки, находящейся замужем за иностранцем, равного права на египетское гражданство.
In 1989, only 35 per cent of all married couples had been dual-earners; by 2000, that number had risen to 43 per cent. В 1989 году из 35 процентов всех семейных пар работали муж и жена; к 2000 году это число возросло до 43 процентов.
4.2 In its ruling of 15 March 2005, the Supreme Court pointed out that the author and his wife had lived together since 1996 in Paraguay, where they got married and where their two daughters were born. 4.2 В своем постановлении от 15 марта 2005 года Верховный суд отметил, что автор и его жена с 1996 года проживали совместно в Парагвае, где они вступили в брак и где родились обе их дочери.
What about when they find out that we lied about being married? Если они узнают, что мы не муж и жена, то в следующий раз разве они кому-нибудь помогут?
My ex-wife, married to me for all of six years, took me for more than half of everything I'd ever earned in my entire life to that point. Моя бывшая жена была со мной в браке шесть лет, и забрала у меня больше половины того, что я заработал за всю свою свою жизнь на тот момент.
The man I married wouldn't let himself get pushed around, while his wife has to watch a bear buy gas station milk! Мужчина за которого я вышла не позволил бы собой помыкать, в то время как его жена наблюдает за тем, как медведица покупает молоко на заправке.