Примеры в контексте "Married - Жена"

Примеры: Married - Жена
Ms. Mohammadi Malakeh, aged 71, married to Mohammad Pourhomozan, editor-journalist with the publishers Mardom and Donya. г-жа Мохаммади Малаке, 71 год, жена Мохаммада Пурхомозана, редактора и журналиста издательств "Мардом" и "Донья".
When we returned, we found the dead bodies of Alaio, a cousin from my mother's side, and of Mojok, a married man with one son, who was a cousin on my father's side. Вернувшись домой, мы увидели, что Алайо, мой двоюродный брат по материнской линии, и Мойока, мой двоюродный брат по отцовской линии, у которого остались жена и сын, были убиты .
Not mad. Married. У меня жена приехала.
Married, kids, career. Будут жена, дети, работа.
THAT'S WHY I MARRIED A LAWYER. Поэтому моя жена юрист.
Married to a man with the ambitions political... who has a great sense of his own importance. Жена человека с политическими амбициями, считающего себя очень важной персоной.
You're married to Strelnikov. Ты его жена, они это знают.
Family situation: Married to Eva Palomares, 3 children Жена - Эва Паломарес.
Article 23 of the personal status law of the Druze community stipulates, "A husband is obliged to treat his wife well and on equal terms, and a wife is obliged to obey her husband in respect of lawful married rights". В статье 23 Закона о личном статусе друзской общины говорится, что "муж обязан хорошо относиться к своей жене и строить отношения на принципах равноправия, а жена обязана подчиняться мужу и выполнять законные супружеские обязанности".
It also places married women not engaged in remunerated work on an equal footing in respect of company pension entitlements in cases of divorce, so that a housewife is entitled to half of her husband's expectancy from his company pension scheme during the marriage. В соответствии с ним неработающая замужняя женщина в случае развода находится в равном положении с мужем в том, что касается пенсионного пособия, что означает, что в течение всего брака жена имеет право на получение половины ожидаемой пенсии мужа.
There are also separate rates for students with a dependant spouse and/or dependant children, those with an earning spouse, and those married to another student. Существуют также отдельные размеры пособий для студентов, имеющих неработающую супругу и/или детей на иждивении, и для тех студентов, у которых работает жена, и тех, кто находится в браке со студенткой.
There should be no reason why a foreign husband could not apply for the nationality of the wife, given that a foreign wife married to a Niger man could apply for his nationality. Нет никаких препятствий, которые мешали бы иностранцу обращаться с просьбой о предоставлении ему гражданства его жены, при том что жена, являющаяся иностранкой и находящаяся замужем за гражданином Нигера, может обращаться с просьбой о предоставлении ей его гражданства.
According to Tyldesley, a statue of Merneptah in Luxor mentions "the Great Royal Wife Bintanath", who is, possibly, this daughter, since it is unlikely that the older Bintanath married Merneptah when both of them were well over sixty. В Луксоре на статуе Мернептаха упоминается «Главная жена царя Бент-Анат», вероятно, являющаяся внучкой Рамсеса II - поскольку маловероятно, чтобы старшая Бент-Анат была женой Мернептаха, когда им обоим было более шестидесяти лет.
No, I have a great wife, Rula, but if my Cindy were here, she'd say that being hit shouldn't stop a fellow from enjoying a margarita with an equally hapilly married lovely lady Нет, Рула, у меня замечательная жена, будь моя Синди здесь, она бы сказала, что если парень женат, это не значит, что он не может пригласить на "Маргариту" такую же счастливую в браке симпатичную девушку,
Either the husband or the wife of a married couple living in the household (preferably from the middle generation in a multi-generational household); а) муж или жена в зарегистрированном браке, проживающие в домохозяйстве (предпочтительно из числа лиц среднего поколения в случае домохозяйства, состоящего из нескольких поколений);
Upon divorce, the wife is entitled to 'iddah maintenance, mut'ah and the right to stay in the home where she used to live when she was married for so long as the husband is not able to get other suitable accommodation for her. При разводе жена имеет право на материальное содержание «иддах», право на «мутах» и право оставаться в доме, в котором она жила до развода, до тех пор, пока бывший муж не обеспечит ее другим подходящим местом жительства.
If you are married to a German citizen or a citizen of the European Union and if you had granted asylum. If you and your wife or husband live in different places and the co-habitation was refused. если Вы сочетались браком с немкой или с женщиной из Европейского сообщества и у Вас в наличии есть разрешение о пребывание и Вы живете в одном городе, а Ваша жена в другом, и совместное проживание не может быть утвержденно общественными организациями.
If I were to get a better job, if I were to get more money, if my boss would have a heart attack, if only I was married, if only my wife would leave me - Если бы у меня была работа получше, если бы у меня было больше денег, если бы моего начальника хватил удар, если бы только я был женат, если бы только жена от меня ушла...
Civil status: Married, to Bruna DESCALZI Гражданское состояние: женат, жена - г-жа Бруна ДЕСКАЛСИ
And even when she went on about this man... and about his being married to a famous wife and all... and what a fight she'd probably make against a divorce- Сначала она рассказывала об этом мужчине... о том, что у него известная жена... которая наверняка не даст ему развод-