Английский - русский
Перевод слова Marriage
Вариант перевода Свадьба

Примеры в контексте "Marriage - Свадьба"

Примеры: Marriage - Свадьба
It hasn't been long since the marriage. Свадьба была совсем недавно!
marriage, kids, the whole nine? Свадьба, дети все такое?
But Teresa's marriage is one. Свадьба Терезы - отличный повод.
It's just a marriage. Это же просто свадьба.
Come on, an arranged marriage? Да ладно, устроенная свадьба?
I want a normal marriage. Пусть свадьба пройдет хорошо.
So a marriage, whoo! И чья же это свадьба!
There will a a marriage, as soon as the Cossacks are defeated. Будет свадьба, сейчас, как только прогонят запорожцев.
I love marriage so much I'll probably do it again. Мне так нравится свадьба, что я еще раз повторю.
This marriage is minding, and that makes me king. Так, этот фокус ничего не меняет, свадьба состоялась, и теперь я король.
The marriage was celebrated without many festivities, and Elizabeth was promised 400 guilders annually as her dower. Свадьба прошла скромно, Елизавете было назначено содержание в 400 гульденов в год.
The marriage ceremony took place after Akbar's return from Nagor. Но свадьба отложена до возвращения Андрея из Афганистана.
In the matters concerning your forthcoming marriage with lord nidderdale, settlements must be drawn. Поскольку скоро состоится твоя свадьба с лордом Ниддердейлом, эти деньги необходимо снять.
What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. Какая совсем не чудесная свадьба здесь произойдет.
That wedding was a microcosm of marriage with every decision to be made by her. Свадьба была мини-моделью брака, каждое решение принимается ей.
When I was 18, I had an arranged marriage, and I love my wife more and more every day. Когда мне было 18, у меня была свадьба по договоренности, (Индийская традиция, о свадьбе договариваются родители) и с каждым днём я лишь больше люблю свою жену.
So, what you mean is, you've also considered marriage. Тогда получается, свадьба не за горами.
At great monarchical displays, such as the royal wedding in London, millions become enthralled by child-like dreams of a "fairy-tale" marriage. Во время грандиозных показных монархических мероприятий, таких как королевская свадьба в Лондоне, миллионы были увлечены детской мечтой «сказочной» свадьбы.
I'm sorry, this marriage is ominous for us. "Сожалею, но гадатели считают, что ваша свадьба сулит беду".
Although a proxy marriage had already been performed, an extravagant state wedding was held on 4 September at the cathedral in Rio de Janeiro. И всё же, несмотря на личную неприязнь императора свадьба всё же состоялась 4 сентября в Рио-де-Жанейро.
This marriage... it seems like your grandpa forced you into it, but in fact we wanted to have Sangmin as our son-in-law. Эта свадьба... тебе кажется, что твой дедушка заставил тебя выйти замуж, но на самом деле мы хотели видеть Сан Мина нашим зятем.
Although it was an arranged marriage, He and Liao had much in common, sharing a love for knowledge and art, and a passion for China's salvation. Это была свадьба по обоюдному согласию, так как Хэ и Ляо имели много общего: оба проявляли любовь к искусству и тягу к знаниям, а также страстно желали улучшить положение в стране.
Just as plans for both his marriage to Mary and his appointment as Viceroy of Ireland were under discussion, Albert Victor fell ill with influenza in the pandemic of 1889-92. Пока планировалась свадьба и назначение Альберта Виктора на пост вице-короля Ирландии, принц заболел гриппом во время пандемии 1889-1892 годов.
So I suggested we have the reception... because my feeling is a marriage is bigger than two people... and I just want to do everything I can to save it. Поэтому я предложил устроить прием, т. к. свадьба касается не только двоих, и я очень хочу спасти наш брак.
Because marriage is an exceptional event which must remain one of the happiest moments in life, you need a company capable of ensuring all transport services without having to worry about details and of the organization. Так как свадьба - это особое событие, которое должно оставаться одинм из самых счастливых моментов в жизни, Вам необходимо иметь дело с компанией, которая способна обеспечить весь спектр услуг по перевозке Вас и Ваших гостей, чтобы не думать об организационных вопросах.