| It hasn't been long since the marriage. | Свадьба была совсем недавно! |
| marriage, kids, the whole nine? | Свадьба, дети все такое? |
| But Teresa's marriage is one. | Свадьба Терезы - отличный повод. |
| It's just a marriage. | Это же просто свадьба. |
| Come on, an arranged marriage? | Да ладно, устроенная свадьба? |
| I want a normal marriage. | Пусть свадьба пройдет хорошо. |
| So a marriage, whoo! | И чья же это свадьба! |
| There will a a marriage, as soon as the Cossacks are defeated. | Будет свадьба, сейчас, как только прогонят запорожцев. |
| I love marriage so much I'll probably do it again. | Мне так нравится свадьба, что я еще раз повторю. |
| This marriage is minding, and that makes me king. | Так, этот фокус ничего не меняет, свадьба состоялась, и теперь я король. |
| The marriage was celebrated without many festivities, and Elizabeth was promised 400 guilders annually as her dower. | Свадьба прошла скромно, Елизавете было назначено содержание в 400 гульденов в год. |
| The marriage ceremony took place after Akbar's return from Nagor. | Но свадьба отложена до возвращения Андрея из Афганистана. |
| In the matters concerning your forthcoming marriage with lord nidderdale, settlements must be drawn. | Поскольку скоро состоится твоя свадьба с лордом Ниддердейлом, эти деньги необходимо снять. |
| What a thoroughly unmarvelous marriage this will be. | Какая совсем не чудесная свадьба здесь произойдет. |
| That wedding was a microcosm of marriage with every decision to be made by her. | Свадьба была мини-моделью брака, каждое решение принимается ей. |
| When I was 18, I had an arranged marriage, and I love my wife more and more every day. | Когда мне было 18, у меня была свадьба по договоренности, (Индийская традиция, о свадьбе договариваются родители) и с каждым днём я лишь больше люблю свою жену. |
| So, what you mean is, you've also considered marriage. | Тогда получается, свадьба не за горами. |
| At great monarchical displays, such as the royal wedding in London, millions become enthralled by child-like dreams of a "fairy-tale" marriage. | Во время грандиозных показных монархических мероприятий, таких как королевская свадьба в Лондоне, миллионы были увлечены детской мечтой «сказочной» свадьбы. |
| I'm sorry, this marriage is ominous for us. | "Сожалею, но гадатели считают, что ваша свадьба сулит беду". |
| Although a proxy marriage had already been performed, an extravagant state wedding was held on 4 September at the cathedral in Rio de Janeiro. | И всё же, несмотря на личную неприязнь императора свадьба всё же состоялась 4 сентября в Рио-де-Жанейро. |
| This marriage... it seems like your grandpa forced you into it, but in fact we wanted to have Sangmin as our son-in-law. | Эта свадьба... тебе кажется, что твой дедушка заставил тебя выйти замуж, но на самом деле мы хотели видеть Сан Мина нашим зятем. |
| Although it was an arranged marriage, He and Liao had much in common, sharing a love for knowledge and art, and a passion for China's salvation. | Это была свадьба по обоюдному согласию, так как Хэ и Ляо имели много общего: оба проявляли любовь к искусству и тягу к знаниям, а также страстно желали улучшить положение в стране. |
| Just as plans for both his marriage to Mary and his appointment as Viceroy of Ireland were under discussion, Albert Victor fell ill with influenza in the pandemic of 1889-92. | Пока планировалась свадьба и назначение Альберта Виктора на пост вице-короля Ирландии, принц заболел гриппом во время пандемии 1889-1892 годов. |
| So I suggested we have the reception... because my feeling is a marriage is bigger than two people... and I just want to do everything I can to save it. | Поэтому я предложил устроить прием, т. к. свадьба касается не только двоих, и я очень хочу спасти наш брак. |
| Because marriage is an exceptional event which must remain one of the happiest moments in life, you need a company capable of ensuring all transport services without having to worry about details and of the organization. | Так как свадьба - это особое событие, которое должно оставаться одинм из самых счастливых моментов в жизни, Вам необходимо иметь дело с компанией, которая способна обеспечить весь спектр услуг по перевозке Вас и Ваших гостей, чтобы не думать об организационных вопросах. |