Of course marriage is number seven. |
Тогда как свадьба - на седьмом. |
Well, I thought marriage was about two equal partners sharing a life together. |
Ну, я думал, что свадьба - это когда два равноправных партнера делят свою жизнь вместе. |
Meera, the royal angle, upcoming marriage, etc. |
Мира, реакция семьи, грядущая свадьба. |
Vir, our marriage has already been arranged. |
Вир, наша свадьба уже устроена. |
Niles, you have the upcoming marriage of your commitment-phobics. |
Найлс, скоро будет свадьба твоих пациентов с боязнью обязательств. |
It's quite possible that her marriage will still go ahead. |
Вполне возможно, что ее свадьба состоится. |
The marriage of my eldest daughter is a notable event. |
Свадьба моей старшей дочери - примечательное событие. |
And that was what a knobstick marriage was. |
Вот что такое свадьба из-под палки. |
I want my marriage to be thrilling, romantic, with passionate love letters. |
Я хочу, чтобы моя свадьба была волнующей, романтичной, со страстными любовными записками. |
His Excellency wishes to show the world that this is a proper and legal marriage. |
Его Сиятельство желает показать миру что эта свадьба совершается по закону и согласию. |
Unfortunately, our marriage will not was possible and did not clarify things. |
К сожалению, наша свадьба не состоялась. |
I don't have plans for a marriage. |
В моих планах свадьба не значится. |
Well, come on, marriage is very important to a lot of people, Bones. |
Да ладно тебе, Кости, свадьба - очень важна для многих людей. |
One late train and the whole marriage is off. |
Один последний поезд и свадьба отменена. |
A marriage is bigger than two people, sweetheart. |
Свадьба касается не только двоих, дорогой. |
Your upcoming marriage is getting more press than this movie. |
Прессу больше интересует ваша свадьба, чем ваш фильм. |
But so far as we knew, the marriage he wrote of never took place. |
Но мы пришли к выводу, что свадьба, о которой он говорил, так и не состоялась. |
I nearly believed that you cared more for your status at the French court than a marriage to Elizabeth. |
Я почти уверен, что Вас заботит больше положение при французском дворе, нежели свадьба с Елизаветой. |
My marriage to Fred Breedlove, for example. |
Моя свадьба с Фредом Бридлавом, например. |
That compromises your relationship with Hodgins so that ends, along with the marriage. |
И это поставило под угрозу ваши отношения с Ходжинсом, и они закончились, и свадьба отменилась. |
Have a wonderful wedding RH, and an even better... marriage. |
Пусть у вас будет замечательная свадьба, Риса Хелмс, и еще лучше... брак. |
I'm excited about the marriage, not some wedding. |
Меня радует брак, а не свадьба. |
Every marriage I know fail if wedding has no tradition. |
Браки разваливаются, если свадьба проведена не по традиции. |
No, all-all I'm saying is is that marriage can be a beautiful thing. |
Нет, я лишь хочу сказать, что ваша свадьба может стать прекрасным событием. |
The wedding marked the first marriage of a Tongan Crown Prince in sixty-five years. |
Свадьба ознаменовала первый брак Тонганского наследного принца за шестьдесят пять лет. |