| Of course marriage is number seven. | Тогда как свадьба - на седьмом. |
| Well, I thought marriage was about two equal partners sharing a life together. | Ну, я думал, что свадьба - это когда два равноправных партнера делят свою жизнь вместе. |
| Meera, the royal angle, upcoming marriage, etc. | Мира, реакция семьи, грядущая свадьба. |
| Vir, our marriage has already been arranged. | Вир, наша свадьба уже устроена. |
| Niles, you have the upcoming marriage of your commitment-phobics. | Найлс, скоро будет свадьба твоих пациентов с боязнью обязательств. |
| It's quite possible that her marriage will still go ahead. | Вполне возможно, что ее свадьба состоится. |
| The marriage of my eldest daughter is a notable event. | Свадьба моей старшей дочери - примечательное событие. |
| And that was what a knobstick marriage was. | Вот что такое свадьба из-под палки. |
| I want my marriage to be thrilling, romantic, with passionate love letters. | Я хочу, чтобы моя свадьба была волнующей, романтичной, со страстными любовными записками. |
| His Excellency wishes to show the world that this is a proper and legal marriage. | Его Сиятельство желает показать миру что эта свадьба совершается по закону и согласию. |
| Unfortunately, our marriage will not was possible and did not clarify things. | К сожалению, наша свадьба не состоялась. |
| I don't have plans for a marriage. | В моих планах свадьба не значится. |
| Well, come on, marriage is very important to a lot of people, Bones. | Да ладно тебе, Кости, свадьба - очень важна для многих людей. |
| One late train and the whole marriage is off. | Один последний поезд и свадьба отменена. |
| A marriage is bigger than two people, sweetheart. | Свадьба касается не только двоих, дорогой. |
| Your upcoming marriage is getting more press than this movie. | Прессу больше интересует ваша свадьба, чем ваш фильм. |
| But so far as we knew, the marriage he wrote of never took place. | Но мы пришли к выводу, что свадьба, о которой он говорил, так и не состоялась. |
| I nearly believed that you cared more for your status at the French court than a marriage to Elizabeth. | Я почти уверен, что Вас заботит больше положение при французском дворе, нежели свадьба с Елизаветой. |
| My marriage to Fred Breedlove, for example. | Моя свадьба с Фредом Бридлавом, например. |
| That compromises your relationship with Hodgins so that ends, along with the marriage. | И это поставило под угрозу ваши отношения с Ходжинсом, и они закончились, и свадьба отменилась. |
| Have a wonderful wedding RH, and an even better... marriage. | Пусть у вас будет замечательная свадьба, Риса Хелмс, и еще лучше... брак. |
| I'm excited about the marriage, not some wedding. | Меня радует брак, а не свадьба. |
| Every marriage I know fail if wedding has no tradition. | Браки разваливаются, если свадьба проведена не по традиции. |
| No, all-all I'm saying is is that marriage can be a beautiful thing. | Нет, я лишь хочу сказать, что ваша свадьба может стать прекрасным событием. |
| The wedding marked the first marriage of a Tongan Crown Prince in sixty-five years. | Свадьба ознаменовала первый брак Тонганского наследного принца за шестьдесят пять лет. |