| The original date for the marriage was 25 January 1720, but this date was postponed until the next month due to an oversight by the Bishop of Modena. | Тем не менее, свадьба была назначена на 25 января 1720 года, но была перенесена на февраль по просьбе епископа Модены. |
| We can plan Valentine's marriage with Franz dEpinay. Does my father wish to speak? | Лестница не лучшее место для такого рода признаний, но знайте, что эта свадьба - последний праздник, на котором я буду присутствовать. |
| Francesco's marriage to Bianca and the couple's death was exploited by Thomas Middleton for his tragedy Women Beware Women, published in 1658. | Свадьба Франческо и Бьянки Капелло и их смерть были описаны Томасом Мидлтоном в трагедии «Women Beware Women» («Женщины, остерегайтесь женщин») (опубликована в 1657). |
| Thus, at a marriage which took place in a little town of Galilee, a town of some importance, he changed water into wine. | Однажды в городе не крупном, но в кругах определенных важном, в городе что в Галилее, где свадьба проходила, он воду обратил в вино. |
| Marriage won't change anything. | Свадьба ничего не поменяет в твоей жизни. |
| With the articles of law, and all's... it's very mundane, and... in fact, I told myself... that marriage is a way of showing... that love is sacred. | Это... так приземленно, а я... считаю, что свадьба - это способ показать, что любовь - это священно. |
| Marriage is for real, okay? | А свадьба - по-настоящему. |
| Each party to a marriage shall be designated "bride", "groom", or "spouse." | В святочных хороводных комплексах характерна брачная тематика («Женитьба», «Свадьба»). |
| In England and Wales, a humanist wedding or partnership ceremony must be supplemented by a process of obtaining a civil marriage or partnership certificate through a Register Office to be legally recognised, but can be led by a Humanist celebrant. | В Англии, Уэльс, и Северная Ирландия, свадьба или церемония партнерства, проведенная гуманистами должна быть дополнена свидетельством регистрации гражданского брака или партнерства через ЗАГС, для юридического признания, но могут возглавляться акредитироваными праздничными представителями-гуманистами. |
| Result of the Russian-Byzantium war became not only accession and Jaroslav Mudry's marriage, but also wedding of his cousin grandson Vsevolod and the Byzantium tsarina of a Macedonian dynasty Irina (Maria, Anna, Anastass). | Свадьба Всеволода и Ирины состоялась примерно в 1043 - 1045 годы. По официальной версии истории, Всеволоду было тогда только 13 - 15 лет, как же он мог жениться, будучи христианином, в таком возрасте? |
| You know, just when I thought it was weird That I'm going graduation, pregnancy, marriage, I remember that you went marriage, pregnancy, graduation, | Знаешь, когда я думаю, что это странно, проходить сначала выпускной, потом беременность, свадьбу, я вспоминаю, что у тебя была сначала свадьба, потом беременность, и только потом выпускной, и после этого я не чувствую себя так плохо. |
| The birth of their second son Edward in December 1809 delayed the marriage of her sister Harriet to Lord Granville Leveson-Gower. | Из-за рождения в 1809 году сына Эдварда была отложена свадьба младшей сестры Джорджианы, которая выходила замуж за Гренвиля Левесон-Гоуэра. |
| It is probably the earliest reference for many later legendary accretions to the Biblical texts, such as the casting of Abraham into the fire, Dinah's marriage to Job, and Moses born circumcised. | У Псевдо-Филона встречаются самые ранние упоминания многих популярных позднее добавлений к библейскому тексту, таких как ввержение Авраама в огонь, свадьба Дины и Иова, рождение Моисея обрезанным. |
| Marriage within a month. [Marriage] | Свадьба в течение месяца. |
| But, Peeta, the wedding, the marriage, never to be? | Но, Пит... а свадьба? |
| Marriage is business contract. | Свадьба это деловой контракт. |
| Marriage is like a watermelon. | Свадьба это как арбуз. |
| Marriage is a lie! | Свадьба - это ложь! |
| Marriage. A merger. | Свадьба. Слияние предприятий. |
| Ladies and gentlemen, could you put your appendages together for The Marvelouse Marriage. | Дамы и господа, не могли бы вы похлопать вашими конечностями спектаклю "Невероятная свадьба". |
| A "yes" right on the spot? Marriage, kids, all that mess? | Вот так за раз свадьба, дом, дети, вся лабуда? |
| And Cynthia's marriage need not be so long delayed. | И свадьба Синтии состоится раньше. |
| Is it a marriage or a flaming Air Force committee? | По-твоему это свадьба военно-воздушного комитета? |
| It's not like it's a real marriage. | Это же ненастоящая свадьба. |
| It won 't be a stylish marriage | Не будет пышной наша свадьба |