Английский - русский
Перевод слова Marriage
Вариант перевода Свадьба

Примеры в контексте "Marriage - Свадьба"

Примеры: Marriage - Свадьба
The original date for the marriage was 25 January 1720, but this date was postponed until the next month due to an oversight by the Bishop of Modena. Тем не менее, свадьба была назначена на 25 января 1720 года, но была перенесена на февраль по просьбе епископа Модены.
We can plan Valentine's marriage with Franz dEpinay. Does my father wish to speak? Лестница не лучшее место для такого рода признаний, но знайте, что эта свадьба - последний праздник, на котором я буду присутствовать.
Francesco's marriage to Bianca and the couple's death was exploited by Thomas Middleton for his tragedy Women Beware Women, published in 1658. Свадьба Франческо и Бьянки Капелло и их смерть были описаны Томасом Мидлтоном в трагедии «Women Beware Women» («Женщины, остерегайтесь женщин») (опубликована в 1657).
Thus, at a marriage which took place in a little town of Galilee, a town of some importance, he changed water into wine. Однажды в городе не крупном, но в кругах определенных важном, в городе что в Галилее, где свадьба проходила, он воду обратил в вино.
Marriage won't change anything. Свадьба ничего не поменяет в твоей жизни.
With the articles of law, and all's... it's very mundane, and... in fact, I told myself... that marriage is a way of showing... that love is sacred. Это... так приземленно, а я... считаю, что свадьба - это способ показать, что любовь - это священно.
Marriage is for real, okay? А свадьба - по-настоящему.
Each party to a marriage shall be designated "bride", "groom", or "spouse." В святочных хороводных комплексах характерна брачная тематика («Женитьба», «Свадьба»).
In England and Wales, a humanist wedding or partnership ceremony must be supplemented by a process of obtaining a civil marriage or partnership certificate through a Register Office to be legally recognised, but can be led by a Humanist celebrant. В Англии, Уэльс, и Северная Ирландия, свадьба или церемония партнерства, проведенная гуманистами должна быть дополнена свидетельством регистрации гражданского брака или партнерства через ЗАГС, для юридического признания, но могут возглавляться акредитироваными праздничными представителями-гуманистами.
Result of the Russian-Byzantium war became not only accession and Jaroslav Mudry's marriage, but also wedding of his cousin grandson Vsevolod and the Byzantium tsarina of a Macedonian dynasty Irina (Maria, Anna, Anastass). Свадьба Всеволода и Ирины состоялась примерно в 1043 - 1045 годы. По официальной версии истории, Всеволоду было тогда только 13 - 15 лет, как же он мог жениться, будучи христианином, в таком возрасте?
You know, just when I thought it was weird That I'm going graduation, pregnancy, marriage, I remember that you went marriage, pregnancy, graduation, Знаешь, когда я думаю, что это странно, проходить сначала выпускной, потом беременность, свадьбу, я вспоминаю, что у тебя была сначала свадьба, потом беременность, и только потом выпускной, и после этого я не чувствую себя так плохо.
The birth of their second son Edward in December 1809 delayed the marriage of her sister Harriet to Lord Granville Leveson-Gower. Из-за рождения в 1809 году сына Эдварда была отложена свадьба младшей сестры Джорджианы, которая выходила замуж за Гренвиля Левесон-Гоуэра.
It is probably the earliest reference for many later legendary accretions to the Biblical texts, such as the casting of Abraham into the fire, Dinah's marriage to Job, and Moses born circumcised. У Псевдо-Филона встречаются самые ранние упоминания многих популярных позднее добавлений к библейскому тексту, таких как ввержение Авраама в огонь, свадьба Дины и Иова, рождение Моисея обрезанным.
Marriage within a month. [Marriage] Свадьба в течение месяца.
But, Peeta, the wedding, the marriage, never to be? Но, Пит... а свадьба?
Marriage is business contract. Свадьба это деловой контракт.
Marriage is like a watermelon. Свадьба это как арбуз.
Marriage is a lie! Свадьба - это ложь!
Marriage. A merger. Свадьба. Слияние предприятий.
Ladies and gentlemen, could you put your appendages together for The Marvelouse Marriage. Дамы и господа, не могли бы вы похлопать вашими конечностями спектаклю "Невероятная свадьба".
A "yes" right on the spot? Marriage, kids, all that mess? Вот так за раз свадьба, дом, дети, вся лабуда?
And Cynthia's marriage need not be so long delayed. И свадьба Синтии состоится раньше.
Is it a marriage or a flaming Air Force committee? По-твоему это свадьба военно-воздушного комитета?
It's not like it's a real marriage. Это же ненастоящая свадьба.
It won 't be a stylish marriage Не будет пышной наша свадьба