Английский - русский
Перевод слова Marriage
Вариант перевода Свадьба

Примеры в контексте "Marriage - Свадьба"

Примеры: Marriage - Свадьба
This marriage is binding, and that makes me king! Свадьба состоялась, и это делает меня королем!
I don't care about your marriage, and neither do you. Меня не волнует твоя свадьба, так же как и тебя.
The most famous of her poems is probably "äktenskapsfrågan" (the question of marriage). Один из самых известных стихов - «Свадьба».
That marriage is the one thing. that will help you achieve your dreams Та свадьба это единственная вещь, что поможет тебе осуществить мечты.
The marriage took place in the chapel of the Royal Palace of Madrid on 2 April 1883. Свадьба состоялась в часовне Королевского дворца в Мадриде 2 апреля 1883 года.
Was Jeongyeon's marriage just a strategic pact? Свадьба Джон Ён - для тебя удачная сделка?
Well... it's a contract marriage, anyway. ведь это свадьба по контракту. ваше сердце бы болело?
It's a fake marriage, but a real honeymoon? Это фальшивая свадьба, но настоящий медовый месяц?
I say marriage, you say... Я говорю "свадьба" - Вы говорите?
My marriage with Yu Kyung, let's please move that forward as quickly as possible, Mom. Моя свадьба с Ю Кён, пожалуйста, поторопись с решением, мама.
If dating is the game, then marriage is winning the game. Если свидания - это игра, тогда свадьба - это выигрывание этой игры.
I mean, I've been thinking about it, and it was one thing to be a virgin when marriage was on the horizon. Я имею ввиду, я думала об этом, и одно дело быть девственницей, когда свадьба была на горизонте.
I have to tell you that my father made it a condition of his consent that the marriage not take place for a year. Должен сказать вам, что мой отец поставил условие, чтобы свадьба была только через год.
You go out, you have a family, kids, marriage, career, grandchildren. Вы увольняетесь, у вас есть семья, дети, свадьба, карьера, внуки.
I mean, this could be my very last marriage. Понимаешь, это может быть моя самая последняя свадьба
Is this a marriage of convenience, Mariel? Это свадьба или фарс, Мариэл?
I don't think he knows that's what this marriage is all about. Я не думаю, что он знает, для чего нужна эта свадьба.
It means your daughter could be Queen, and Lady Margaret says that such a marriage would unite the Houses of York and Lancaster and end these wars. Ваша дочь станет королевой, леди Маргарита считает, что эта свадьба объединит дома Йорков и Ланкастеров, закончит войну.
If this baptism is to be considered a wedding, where is the marriage license? Если это Крещение должно рассматриваться как свадьба, где свидетельство о браке?
It is believed that The Spanish Wedding was inspired by a visit to a parish church in Madrid in preparation for his marriage to Cecilia de Madrazo. Считается, что «Испанская свадьба» была вдохновлена посещением приходской церкви в Мадриде в рамках подготовки к браку художника с Сесилией де Мадрасо.
True love's kiss led to marriage and ogre babies! За поцелуем любви последовала свадьба и рождение огриков!
Ori, marriage is a cinch! Ори, свадьба - это ерунда.
She remained in love with Theo, and it's their marriage that eventually erased the memory... of the events we'd all been through. Она всегда оставалась влюбленной в Тео, и их свадьба, в конечном счете, стерла из памяти все то, что мы пережили.
I'm warning you, if this marriage does not go ahead, Я тебя предупреждаю: если свадьба не состоится,
But the big story today is the marriage of President Prime Minister А новостью дня стала свадьба Президента Премьер Министра