| This marriage marks the only time in Moroccan history a King married away from the capital, Fez. | Эта свадьба стала единственной в марокканской истории, когда султан женился вдали от столицы, Феса. |
| The marriage was then duly celebrated. | И затем правильным образом была проведена свадьба. |
| The marriage took place in 1243 or 1244, at Fyrisängen near Uppsala. | Свадьба состоялась в 1243 или 1244 году в Фюрисенгене возле Уппсалы. |
| The marriage was for dynastic reasons and Antoinette married one of the richest German princes. | Свадьба состоялась из династических соображений, Антуанетта вышла замуж за одного из самых богатых немецких князей. |
| The marriage took place in Barcelona on 16 July 1924. | Свадьба состоялась в Барселоне 16 июля 1924 года. |
| His marriage is soon to take place. | Их свадьба должна состояться очень скоро. |
| The root cause of any divorce is marriage. | Главная причина любого развода - это свадьба. |
| Our marriage is just a memory implant. | Наша свадьба - это ложная память. |
| Our feast shall be much honoured in your marriage. | Наш пир весьма украсит ваша свадьба. |
| A marriage should be held between two people who are similar. | Свадьба должна быть между людьми с одинаковым социальным статусом. |
| The news of this marriage shocked everyone. | Столь странная свадьба удивила всё общество. |
| Their marriage took place on 6 December 1634. | Свадьба состоялась 4 декабря 1631 года. |
| That's a marriage, not a Halloween. | Это же свадьба, а не Хэллоуин. |
| It was just the whole marriage thing. | Просто эта свадьба и всё с ней связанное... |
| They had the most celebrated marriage in Hollywood. | У них была самая пышная свадьба в Голливуде. |
| Our marriage was arranged many years ago. | Наша свадьба спланирована, много лет назад. |
| The marriage will take place as planned. | Мак-Гилл. Свадьба состоится по плану. |
| If this marriage doesn't take place tomorrow, he'll be ruined and my family dishonoured. | Если свадьба завтра не состоится, он будет уничтожен и моя семья опозорена. |
| They always get distracted... by marriage, kids, competitive cooking shows. | Их всегда что-то отвлекает... Свадьба, дети, тв-шоу с соревнованиями по готовке... |
| We confirmed the marriage to Jibral Disah took place in January, possibly December. | Мы подтвердили, что свадьба Джибраля Дисаха назначена на январь, возможно, декабрь. |
| Believe me, marriage is the only path to happiness and salvation. | Поверьте мне, свадьба это единственный путь к счастью и спасению. |
| I know this is not real marriage... | Я знаю, это не настоящая свадьба... |
| It was very much like a marriage. | Было очень похоже на то, что будет свадьба. |
| Reed Richards's marriage and Susan Storm did with that Manhattan stopped. | Свадьба Рида Ричардса и Сьюзан Сторм вызвала оживление в Манхеттене. |
| The most important thing in that moment is our marriage... | Самая главная вещь сейчас - это наша свадьба. |