Weren't you just telling me marriage was a "blessed rite"? |
Не ты ли говорил мне недавно, что свадьба - "священный обряд"? |
Papal dispensation having arrived on the 5th, the marriage took place on 6 July 1710 at the Palace of Versailles. |
Папское разрешение пришло 5 июля 1710 года, а уже на следующий день, 6 июля, в Версальском дворце состоялась их свадьба. |
I'm just saying, if our marriage is going to last, we have to make a commitment to always be honest with each other. |
Просто хочу сказать, что если наша свадьба все-таки состоится наконец, мы должны взять на себя обязательства - всегда быть честными друг с другом. |
And since you are not alive there can be no marriage. |
А раз вас нет в живых, какая ж свадьба? |
Then marriage, then a baby... and then he ran off with someone else. |
Потом свадьба, потом ребёнок... а потом он сбежал с другой. |
I would say that some women won't consider moving in with someone unless they think marriage is in the future, which I know is... |
Могу сказать, что некоторые женщины не станут съезжаться с кем-либо, пока не будут думать, что свадьба не за горами, а как я знаю... |
And without love no marriage can work. |
А без этого жизнь не жизнь, свадьба не свадьба. |
If that is your father calling to tell this story... then the marriage is off! |
Если это ваш отец звонит для того, чтобы рассказать эту историю то свадьба отменяется. |
If this was my marriage, I'd have been on time. |
если бы у меня была свадьба, я приехал бы вовремя. |
So the divorce, the marriage, we got a lot to celebrate. |
Ну так что, у нас тут развод и свадьба, не один повод для праздника! |
Your marriage to my son will strengthen that claim, as it will show the world that you have the might of France at your side. |
Ваша свадьба с моим сыном усилит притязания. это покажет миру что Франция на вашей стороне. |
The truth is, if the king wants this marriage to happen, it will happen. |
Правда в том, что если король захочет, чтобы эта свадьба состоялась, так оно и будет. |
Earlier, a marriage of a man and a woman became, I think, a reflection of relations between the earth and sky. |
Раньше же свадьба между мужчиной и женщиной была, я думаю, отражением отношений между землей и небом. |
Of course, referred primarily to civil marriage - the wedding on the pier, is quite often granted, and the winter is even a wedding on a ski slope. |
Из Конечно, упомянутые в первую очередь гражданский брак - свадьба на пирс, довольно часто предоставляются, а зимой даже свадьбу на снежном склоне. |
On 27 May 2015, they obtained their marriage certificate in Qingdao, China and their wedding banquet took place in Shanghai on 8 October 2015. |
27 мая 2015 года они получили свидетельство о браке в Циндао, Китай и их свадьба состоялась в Шанхае 8 октября 2015 года. |
You will be pleased to know that our marriage... will be celebrated in the royal chapel, with the King himself in attendance. |
Полагаю, Вас порадует и то, что наша свадьба состоится в Королевской капелле в присутствии самого короля! |
Among the best-known myths are those about the opening of the Maize Mountain by the Lightning deities, the struggle of Sun and his Elder Brethren, and the marriage of Sun and Moon. |
Среди наиболее известных мифов выделяют мифы об открытии Маисовой горы богами Молнии, битве Солнца и его Старших Братьев, и свадьба Солнца и Луны. |
The marriage is not the end of anything, but the start |
Эта свадьба не конец, а начало. |
So, is the marriage off, Miss Wharvey? McGill. No. |
Что, свадьба расстроена, миссис Уэрвей? |
If this was my marriage, I would've been here on time. |
если бы у меня была свадьба, я приехал бы вовремя. |
Yes, even we don't want to have a marriage in such a house. |
Да, нам тоже не нужна свадьба в этом доме! |
Perfect! We can have a This Is Your Marriage show. |
Можно устроить показ "Ваша свадьба". |
Marriage is the alchemy of two entities balanced on the thread of emotions. |
Свадьба - это алхимия двух сущностей в равновесии на границе чувств. |
Marriage is considered one of the most important events in a couple's lives. |
Свадьба считается одним из самых важных событий в жизни цыгана. |
Marriage gets called off in December of '08. |
Свадьба была назначена на 8 декабря. |