Примеры в контексте "Marketing - Сбыт"

Примеры: Marketing - Сбыт
The situation is worsened by poor distribution and marketing systems, making it difficult to distribute and market the products from certain surplus zones to the needy ones. Положение усугубляется плохим распределением и слабой системой маркетинга, что затрудняет распределение и сбыт продукции из определенных районов, где имеются ее излишки, в районы, где наблюдается ее нехватка.
Awareness of the significance of food safety has been greatly enhanced in the last two decades and its impacts on health, marketing and foreign trade are now recognized at different levels. За последние два десятилетия обеспечению продовольственной безопасности стало придаваться существенно большее значение, а ее влияние на здоровье людей, сбыт продукции и внешнюю торговлю в настоящее время признано на самых разных уровнях.
Production units (e.g. estates) were privately owned and the Government, through parastatal bodies, organized marketing both domestically and internationally, and provided various types of support to production. Производственные единицы (например, поместья) находились в частных руках, а правительство через полугосударственные структуры организовывало сбыт продукции как на внутреннем, так и на международных рынках, а также оказывало различные виды поддержки производителям.
It will promote, market and contribute to the dissemination of these tools and methodologies through the establishment of innovative marketing strategies as well as the preparation and updating of promotional material, networking and capacity-building. Она будет обеспечивать рекламу и сбыт таких инструментов и методологий, а также способствовать их распространению посредством разработки новаторских рекламных стратегий, а также посредством подготовки и обновления информационно - пропагандистских материалов, создания сетей связи и наращивания потенциала.
However, access to nearby markets is limited, especially those with high purchasing power, and Cuba is therefore obliged to export to more distant markets with the resultant higher marketing and distribution costs. Однако доступ на ближайшие рынки ограничен, особенно рынок, обладающий высокой покупательной способностью, и поэтому Куба вынуждена экспортировать на отдаленные рынки, что ведет к повышению расходов на маркетинг и сбыт.
(e) SIDS/NET management should be entrepreneurial in orientation; marketing and communications will be important parts of its responsibility; е) руководство СИДСНЕТ должно проявлять предпринимательскую инициативу; к числу его важнейших функций будут относиться сбыт информационной продукции и определение политики в области связи;
The Fund, through its efforts in research and development, has already focused on developing new end-uses for products, and financing pilot projects for promoting investments in their production and marketing. За счет деятельности в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок Фонд уже занимается целевой разработкой новых видов конечного использования продуктов и финансированием экспериментальных проектов в целях поощрения инвестиций в производство и сбыт этих продуктов.
The establishment and subsequent rapid growth of a development administration, of a large quasi-public sector - a State monopoly of the marketing of agricultural goods and minerals - exemplified the expanding functions of public administration. Создание и последующий стремительный рост структур управления процессом развития, своего рода полугосударственного сектора - государственной монополии на сбыт товаров сельскохозяйственного производства и полезных ископаемых - это пример расширения функций государственного управления.
Issues such as marketing of water-related outputs, proper evaluation of subsidies (including the assessment of the environmental impacts of agricultural subsidies for irrigation), and marketing of water rights were of increased importance for water legislation and water-related litigation. Такие вопросы, как сбыт связанной с водными ресурсами продукции, должная оценка субсидий (включая оценку экологического воздействия сельскохозяйственных субсидий для ирригации) и маркетинг прав на водные ресурсы, приобретают все большее значение для водного законодательства и связанных с водными ресурсами тяжб.
Under the Marketing of Gas Oil Regulations 1994, the United Kingdom prohibited the marketing of gas oils with a sulphur content greater than 0.2% by weight from 1 October 1994. Согласно предписаниям о сбыте газойля 1994 года, с 1 октября 1994 года в Соединенном Королевстве запрещен сбыт газойля с содержанием серы, превышающим 0,2% по весу.
This could address the economic issues, such as investment in research and development, production and marketing of genetic products and information, as well as the protection and respect of intellectual property rights. Эти усилия могли бы быть направлены также на решение экономических проблем, таких, как инвестиции в исследования и разработки, производство и сбыт генетической продукции и информации, а также защита и уважение прав интеллектуальной собственности.
These barriers may include security of land and tree tenure, access to appropriate germplasm and technical advice, cost of certification, rights to harvesting and marketing of forest products and access to finance on appropriate terms. Эти проблемы могут быть связаны с обеспечением гарантий прав на землю и деревья, доступом к соответствующей зародышевой плазме и техническим консультациям, стоимостью сертификации, правами на лесозаготовки и сбыт лесохозяйственной продукции и доступом к финансовым средствам на приемлемых условиях.
The Rural Enterprise Development Support project, one of the subcomponents of the integrated programme, was helping microenterprises and women's groups in rural areas to improve the quality and marketing of their agricultural products. Благодаря проекту поддержки развития сельских предприятий, включенному в комплексную программу, микропредприятия и женские группы в сельских районах, повышается качество и улучшается сбыт местной сельскохозяйственной продукции.
A voluntary agreement (1989) with the Danish Painters Association limits the marketing of paints, floor varnish and contact glue containing VOCs; and there is also an order (1999) on labelling and a restriction on the import, sale and application of paint. В соответствии с добровольным соглашением (1989 год), заключенным с Датской ассоциацией малярных мастерских, ограничивается сбыт красок, паркетных лаков и контактных клеев, содержащих ЛОС; действует также предписание (1999 год) о маркировке и введены ограничения на импорт, продажу и применение красок.
The marketing of gas oil with a sulphur content >0.2% by weight and diesel oil with a sulphur content >0.05% by weight is banned by law. Согласно действующему законодательству, запрещается сбыт газойля с содержанием серы >0,2% по весу и дизельного топлива с содержанием серы >0,05% по весу.
Yet social welfare may not benefit from the implementation of laws designed to strengthen competition, unless there is also effective consumer protection legislation outlawing misleading advertising, the marketing of unsafe goods, pyramid selling and the like. Однако социальное благосостояние может и не улучшиться в результате применения законодательства, направленного на развитие конкуренции, если не будет принято эффективного законодательства по вопросам защиты потребителей, которое запрещало бы недобросовестную рекламу, сбыт небезопасных товаров, создание пирамид и т.д.
This also occurs when the illegal marketing of goods produced in one country is supported by the complicity of corrupt politicians in a country in which those goods are officially banned. Это происходит также в тех случаях, когда незаконный сбыт товаров, производимых в одной стране, осуществляется при содействии коррумпированных политиков в той стране, в которой эти товары официально запрещены.
It is envisaged that effective transport structures and adequate energy supply will enhance agricultural production and food processing as well as improve human mobility and the marketing of food and agricultural products from surplus countries to deficit countries across the African continent. Предусматривается, что эффективные транспортные структуры и адекватные поставки энергии позволят увеличить объем сельскохозяйственного производства и переработки продовольствия, а также повысят мобильность людей и сбыт продовольствия и сельскохозяйственных товаров по всему Африканскому континенту из стран с избытком в страны, где наблюдается дефицит.
According to article 13(1) of Regulation 1580/2007, "At the request of a third country, the Commission may approve [...] checks on conformity to specific marketing standards performed by this third country prior to import into the Community". Статья 13(1) Постановления 1580/2007 гласит: "По просьбе третьей страны Комиссия может утверждать [...] результаты проверки соответствия стандартам на сбыт отдельных видов продукции, проведенной этой третьей страной до осуществления импортных поставок в страны Сообщества".
They need - in fact, they have the right - to sit on Boards where policy is developed and implementation overseen in, e.g., agriculture, aquaculture, forestry and the marketing of produce. Им нужно - а вообще-то они имеют право - заседать в органах, разрабатывающих политику и осуществляющих надзор за ее исполнением в таких областях, как сельское, рыбное и лесное хозяйство и сбыт их продукции.
Relying exclusively on the private sector for agricultural credit and marketing, especially in economies where the sector is still weak, has turned out to be uneven and unpredictable. Результаты опоры исключительно на частный сектор, который должен был обеспечить кредитование и сбыт сельскохозяйственной продукции, особенно в странах, где этот сектор развит недостаточно, оказались неоднозначными и непредсказуемыми.
It wished to diversify its small export base, improve the quality and marketing of successful products and enhance processing facilities for export products, a task for which UNIDO was an ideal partner. Она стремится диверси-фицировать свою ограниченную экспортную базу, улучшить качество и сбыт наиболее востре-бованных товаров и оптимизировать технологи-ческое оборудование для производства экспортных товаров, а для выполнения этой задачи ЮНИДО - идеальный партнер.
On 9 September, President Kabila called for the integration of the remaining Congolese armed groups and announced a ban on the mining, processing and marketing of minerals in North Kivu, South Kivu and Maniema provinces in an effort to curb illegal mining activities. 9 сентября президент Кабила призвал к интеграции остающихся конголезских вооруженных групп и объявил запрет на добычу, обработку и сбыт полезных ископаемых в провинциях Северное Киву, Южное Киву и Маниема с целью ограничить незаконную горнодобывающую деятельность.
There is at present, however, a serious paucity of statistical data on which to base marketing, investment or policy decisions, or with which to assess the efficacy and efficiency of current policy measures. Однако в настоящее время налицо явная нехватка статистических данных, на которых можно было бы основывать сбыт, инвестиции или решения относительно дальнейшего курса и с помощью которых можно было бы оценивать оперативность и эффективность принимаемых программных мер.
Emphasis is placed on technical and vocational training for women that addresses specific areas of cultural creation, as well as on the promotion of women's entrepreneurship in crafts and cultural industries in terms of access, production and marketing with a view to enhancing new employment opportunities. Особое внимание уделяется профессионально-технической подготовке женщин в конкретных сферах культурного творчества, а также развитию женского предпринимательства в сфере ремесленного искусства и индустрии культуры, включая доступ, производство и сбыт, в целях создания новых возможностей для трудоустройства.