Примеры в контексте "Marketing - Сбыт"

Примеры: Marketing - Сбыт
Subprojects are currently active in such areas as school rehabilitation, improvement of wells and boreholes, establishment of water committees, road construction, small-scale enterprise promotion through cooperatives, agriculture, fisheries, frankincense production, credit schemes and marketing of produce. В настоящее время активно осуществляются подпроекты по таким направлениям, как восстановление школ, ремонт колодцев и скважин, учреждение комитетов по водоснабжению, строительство дорог, развитие мелких предприятий путем создания кооперативов, сельское хозяйство, рыболовство, производство ароматических веществ, планы кредитования и сбыт продукции.
Many non-metallic minerals also lend themselves to processing and marketing inside the country, which encourages entrepreneurship, creates local value added and leads to the improvement of regional transportation systems. Кроме того, переработка и сбыт многих видов нерудного сырья возможны внутри страны, что стимулирует предпринимательство, позволяет увеличивать стоимость продукции на местах и ведет к совершенствованию региональных транспортных систем.
Agribusinesses in these cases have usually been associated with private foreign direct investment, and have been characterized by vertically integrated systems combining input supply, farm production, processing, transport and marketing. Not all processing plants are large-scale. Деятельность таких агропредприятий обычно связана с прямыми иностранными инвестициями и характеризуется вертикальной интеграцией, объединяющей материально-техническое снабжение, сельскохозяйственное производство, переработку, транспортировку и сбыт Не все перерабатывающие предприятия являются крупными.
The paper emphasized that it was necessary to have the capacity to realize the permitted access: to be able to negotiate transactions, process and forward merchandise and handle the marketing of particular items. В докладе была подчеркнута необходимость обеспечить возможность реализации разрешенного доступа, что предполагает наличие способности заключать сделки, обрабатывать и направлять товар и осуществлять сбыт тех или иных конкретных видов продукции.
They also cover a large number of activity groups, such as forest-resource development, reforestation, sustainable harvesting, processing and value addition, integrated waste management, product development and marketing, and promoting interface activities. Они охватывают также большое число видов деятельности, таких, как освоение лесных ресурсов, лесовосстановление, заготовка на устойчивой основе, обработка и добавление стоимости, комплексная утилизация отходов, разработка и сбыт изделий и поощрение взаимодействия.
The human impact of trade depends on how goods are produced, who controls the production and marketing, how the wealth generated is distributed, and the terms upon which countries trade. Воздействие, которое торговля оказывает на человека, зависит от того, как производятся товары, кто контролирует их производство и сбыт, как распределяются производимые при этом блага и каковы условия, на которых страны ведут эту торговлю.
Where the legal arsenal is concerned, every Central African State has laws or regulations governing the manufacture, possession, holding, purchase, marketing or transfer of firearms, munitions and explosives. Что касается правовых мер, то в каждом государстве Центральной Африки имеются законы или постановления, регулирующие производство, владение, использование, хранение, приобретение, сбыт или передачу огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
SME cooperatives, such as producers' cooperatives or credit cooperatives, could facilitate marketing or the making available of facilities that could be shared. Кооперативы МСП, подобные производственным или кредитным кооперативам, могут облегчить сбыт или обеспечить инфраструктурные возможности для совместного использования.
Public enterprise restructuring and economic liberalization have been accelerated and the Government is facilitating the entry of the private sector into the provision of goods and services, including transport, electricity, telecommunications and agricultural marketing. Ускорился процесс перестройки государственных предприятий и либерализации экономики, и в настоящее время правительство содействует выходу частного сектора в сферу предоставления товаров и услуг, включая транспорт, энергоснабжение, телекоммуникацию и сбыт сельскохозяйственной продукции.
The spread of drug abuse and the increase in the price of drugs are creating favourable conditions for criminal structures to be built up in our country that carry on the organized marketing of drugs. Прогрессирующее злоупотребление наркотиками и рост цен на них создают благоприятные условия для появления в стране преступных структур, осуществляющих организационный сбыт наркотических средств.
(b) The coordination of policies in food and agriculture circles: primary productive phase, processing and marketing; Ь) согласование стратегий в секторах производства агропищевой продукции: производство, переработка и сбыт;
In these countries, cooperatives form an important part of the economy, commanding, in some sub-sectors, considerable market shares (e.g. in grain marketing, milk processing and dairy products). В этих странах кооперативы играют важную роль в экономической жизни, контролируя значительную часть рынка в отдельных субсекторах (например, сбыт зерна, переработка молока и выпуск молочной продукции).
States parties are therefore urged to regulate or prohibit information on and marketing of substances such as alcohol and tobacco, particularly when it targets children and adolescents. В связи с этим государствам-участникам настоятельно предлагается регулировать или запрещать рекламу и сбыт таких веществ, как алкоголь и табак, особенно если они предназначены для детей и подростков4.
In India, its manufacture and import were banned by an order dated 17 July 2001, but marketing and restricted use was permitted for a period of two years from the date of the ban, or up to the date of expiry, whichever was earlier. В Индии производство и импорт дильдрина были запрещены распоряжением от 17 июля 2001 года, однако его сбыт и ограниченное использование при этом разрешалось в течение двух лет с момента введения запрета либо до истечения срока годности, в зависимости оттого, что раньше.
It was also intended to disseminate know-how and technology for a more efficient management of the supply and demand, thereby ensuring bettering marketing and export of camelid products. Проект предусматривает также распространение специальных знаний и технологий в целях более эффективного управления спросом и предложением, что позволит повысить сбыт и экспорт продукции из шерсти ламы и альпаки.
Participants have selected a number of areas for intervention, including improving living conditions for herdsmen, conflict management, analysis of the interaction between cattle herding and the environment, capacity-building, livestock and animal product marketing, and the promotion of appropriate herding practices. Участники выбрали разнообразные направления действий, включая следующие: улучшение условий жизни животноводов, урегулирование конфликтов, анализ взаимосвязи между животноводством и окружающей средой, укрепление потенциала, сбыт скота и продукции животноводства, а также поощрение соответствующей животноводческой практики.
In addition, a number of Signatories, including Canada, Denmark, Germany and Latvia, have restricted or prohibited the use and marketing of products containing heavy metals, another control measure called for in the Protocol. К тому же ряд участников, в том числе Германия, Дания, Канада, и Латвия, ограничили или запретили использование и сбыт продуктов, содержащих тяжелые металлы - еще одна мера контроля, предусмотренная Протоколом.
Entering into alliances with TNCs could provide a competitive edge in marketing, which the staff of the science institutes and related enterprises in the former centrally planned economies may otherwise take a long time to acquire. Заключение соглашений с ТНК могло бы дать научным институтам и смежным предприятиям в бывших странах с централизованно планируемым хозяйством преимущества в конкурентной борьбе за сбыт продукции, для получения которых им в противном случае потребовалось бы длительное время.
In view of the extent of the scourge, countries such as France, Belgium, the Philippines and Australia had taken official decisions to stop manufacturing and marketing anti-personnel land-mines. They should be thanked. Осознавая размах этого бедствия, некоторые страны, такие, как Франция, Бельгия, Филиппины и Австралия, официально приняли решение прекратить производство и коммерческий сбыт противопехотных мин. Так спасибо же им за это.
Equally important is the need to consider the impact that certain trade policies and systems of preferences can and do have on the marketing of alternative development products. В равной мере важно проанализировать воздействие, которое та или иная торговая политика и системы льгот могут оказывать и оказывают на сбыт продукции, произведенной в результате альтернативного развития.
Since they are a generic product, their origin can easily be concealed, and their marketing does not require complicated processes as is the case for manufactured goods. Поскольку они являются широко распространенным товаром, то их происхождение можно легко скрыть, и их сбыт не требует сложных процессов, как в случае с промышленными товарами.
The effective period of patent protection for pharmaceuticals that use new chemical entities is very much shorter than the nominal 20-year period, especially in developing countries, because of the time taken to obtain marketing approval from the public health authorities. Фактический срок действия охраны патентов на фармацевтические изделия, в которых используются новые химические формулы, является менее продолжительным, чем номинальный 20-летний период, особенно в развивающихся странах, вследствие того времени, которое требуется для получения от органов здравоохранения разрешения на сбыт.
In order to address the problem of arms flow in the Great Lakes and Central Africa region, this dialogue shall in particular be sought with countries involved directly or through their nationals in the manufacturing or marketing of military equipment. Чтобы решить проблему поставок оружия в районе Великих озер и Центральной Африки, следует прежде всего налаживать такой диалог со странами, вовлеченными непосредственным образом или через своих граждан в производство или сбыт военного снаряжения.
In contrast, the costs of marketing and distribution do not seem to be very elastic, and it would appear that much of the productivity gains achieved are not reflected in consumer prices. В отличие от этого, затраты на сбыт и распределение нельзя считать весьма эластичными, и, по-видимому, значительная часть прироста производительности не отражается на потребительских ценах.
USEC is responsible for the marketing of the 500 tonnes of high enriched uranium released from the Russian weapon stockpile, transformed into low-enriched uranium before shipment to the United States. USEC несет ответственность за сбыт 500 тонн высокообогащенного урана, высвобожденного из российских оружейных запасов и превращенного в низкобогащенный уран перед отправкой в Соединенные Штаты.