Примеры в контексте "Marketing - Сбыт"

Примеры: Marketing - Сбыт
Although the performance of the export sector could also be influenced by internal factors such as transportation, credit supply and marketing of produce, here we concentrate on market, export diversification and prices (terms of trade). Хотя на динамику развития экспортного сектора могут также влиять такие внутренние факторы, как транспорт, поставки в кредит и сбыт продукции, основное внимание здесь мы уделяем рынку, диверсификации экспорта и ценам (условиям торговли).
In this connection, it is also important to consider the impact that certain domestic and foreign trade policies and systems of preferences can and do have on marketing of alternative development products. В этой связи важно также изучить влияние, которое те или иные действия в сфере внутренней и внешней торговой политики и системы преференций могут и оказывают на сбыт продуктов альтернативного развития.
We also affirm our position that a ban should be imposed on missile-launching tests and the development, production and marketing of inter-continental ballistic missiles and medium-range missiles. Мы также подтверждаем нашу позицию о том, что следует ввести запрет на испытательные пуски ракет и на разработку, производство и сбыт межконтинентальных баллистических ракет и ракет средней дальности.
The Committee is also concerned that there are no legal regulations to restrict the marketing of unhealthy foods that affect child nutrition and contribute to childhood obesity and other negative health consequences. Комитет также обеспокоен отсутствием правовых норм, ограничивающих сбыт вредных продовольственных продуктов, которые пагубно влияют на питание детей, способствуют появлению у них избыточного веса и приводят к другим неблагоприятным последствиям для здоровья.
These activities include technical cooperation for improved production of hides and skins, and the establishment of common facility centres providing services such as design, marketing, trading and grading of products. Виды осуществляемой деятельности включают в себя техническое сотрудничество в области совершенствования процессов выделки шкур и кожи и создания общих центров обслуживания, предоставляющих такие услуги, как проектирование, сбыт, торговля и сортировка продукции.
In the gas sector, the independent regulator (Petroleum and Natural Gas Regulatory Board) created in 2007 only regulated downstream activities (refining, processing, storage, transportation, distribution and marketing). В газовой отрасли независимый регулирующий орган (Совет по регулированию сектора нефти и природного газа), созданный в 2007 году, регулирует только деятельность в конечных звеньях производственно-сбытовой цепи (включая переработку, обработку, хранение, транспорт, распределение и сбыт).
Direct-to-consumer food marketing is an even more innovative way of linking small-scale farmers to markets in conditions that allow them to increase their incomes and at the same time to control their production. Прямой сбыт продовольствия потребителям представляет собой даже еще более инновационный способ привязки малых фермерских хозяйств к рынкам в условиях, которые позволяют им увеличивать свой доход и одновременно контролировать свое производство.
In the agricultural sector, women are responsible for the collection, transport, storage, conservation, processing, distribution and marketing of food produce (which represents approximately 70 per cent of value added in agriculture) and for food security. В сельскохозяйственном секторе женщины отвечают за сбор, транспортировку, складирование, хранение, обработку, распределение и сбыт продовольственной продукции (что представляет примерно 70% добавленной стоимости в сельском хозяйстве), а также за пищевую безопасность.
There is a need for conscious policy measures to facilitate FDI to developing countries, including investment guarantee schemes favorable trade access, production and supply agreements, local processing and marketing of raw materials and commodities. Налицо необходимость принятия сознательных стратегических мер для облегчения притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, включая механизмы инвестиционных гарантий, благоприятные условия для торговли, производственно-сбытовые соглашения, местную обработку и сбыт необработанных материалов и сырья.
Interlinked schemes that incorporate input supply, output marketing and related credit arrangements are likely to become more important in the years to come, partly because consumers often demand more information on the commodities they consume. Взаимосвязанные системы, включающие в себя поставку ресурсов, сбыт продукции и связанные кредитные механизмы, скорее всего, станут более важными в предстоящие годы, отчасти из-за того, что потребители часто требуют больше информации о потребляемых ими товарах.
Urbanization has dramatic impacts on peri-urban zones, including on land use, the structure of family farms, the economies of farm households, production and marketing. Урбанизация оказывает сильное влияние на пригородные зоны, в том числе на практику землепользования, структуру семейных ферм, экономическое состояние фермерских домохозяйств, производство и сбыт продукции.
Recognizing the funding gap in the provision of support services (credit, irrigation, roads, marketing, etc.), fund sourcing both at the local and foreign levels became a priority activity to support some 606 communities. Учитывая нехватку ресурсов для финансирования вспомогательных услуг (кредитование, ирригация, строительство дорог, сбыт продукции и т.д.), поиск средств из местных и иностранных источников стал приоритетной задачей деятельности в поддержку примерно 606 общин.
Design, adopt and implement special training measures for those working in the informal sector of the economy, encouraging the creation of small and medium-sized enterprises, technology transfer, access to credit and marketing. Разработать, принять и осуществлять специальные меры профессиональной подготовки для работников неофициального сектора экономики, поощряя создание малых и средних предприятий, передачу технологии, доступ к кредиту и сбыт продукции.
The commercial demand for more standards resulted from the introduction of the general marketing standard and the optional application of the UNECE standards, according to the new EC regulation. Коммерческий спрос на дополнительные стандарты вызван введением в соответствии с новыми правилами ЕС общего стандарта на сбыт продуктов и положения о факультативном характере применения стандартов ЕЭК ООН.
Since the number of fresh fruits and vegetables covered by the EC general marketing standard was significant, it would be practical to draw up standards for groups of products. Поскольку число свежих фруктов и овощей, охватываемых общим стандартом ЕК на сбыт продуктов, является значительным, целесообразно подготовить стандарты на группы товаров.
Provisions on the procedure for hearings and the provision of information to the public in connection with approvals for trial releases and marketing of GMOs set forth that: В положениях о процедуре проведения слушаний и представления информации общественности в связи с разрешениями на экспериментальное высвобождение и сбыт ГИО предусматривается, что:
It is the organ of the Authority which is to carry out activities in the Area directly, as well as the transporting, processing and marketing of minerals recovered from the Area. Оно является органом Органа, который непосредственно осуществляет деятельность в Районе, а также транспортировку, переработку и сбыт полезных ископаемых, добытых в Районе.
It delineates several programmatic areas, namely national entrepreneurship strategy, finance, institutional, legal and regulatory framework, human resources development, technology, research and development, extension and support services, marketing, infrastructure, awareness and networking. В них очерчено несколько программных областей, а именно национальная стратегия предпринимательства, финансовая, институциональная, правовая и регулятивная основа, развитие людских ресурсов, технология, исследования и разработки, услуги распространения информации и поддержки, сбыт, инфраструктура, информационное сопровождение и налаживание контактов.
However, marketing cut seed is not allowed in some parts of the world, because seed cutting increases the risks of disease spread and seed piece decay. Однако в некоторых регионах мира сбыт резаного семенного материала не разрешен, поскольку резка семенного картофеля повышает опасность распространения болезней и гниения частей семенного картофеля.
The degree of value added varies across value chain and certain segments; services - research and development, engineering, product design and marketing - often add more value than others (for example, assembly). Объем добавленной стоимости различается в зависимости от конкретного участка производственно-сбытовой цепочки и соответствующих сегментов; так, чаще всего услуги (исследования и разработки, инженерно-конструкторские разработки, проектирование и сбыт) приносят большую добавленную стоимость, чем другие операции (например, сборочное производство).
Manufacturers have invested significant resources in producing and marketing these vehicles, and it is important that data is shared including crash test data, with governments to serve as a basis in support of their regulatory actions. Производители вкладывают значительные средства в производство и сбыт этих транспортных средств, и важно, чтобы данные, являющиеся предметом обмена, включали и данные краш-тестов, которые служили бы для правительств подспорьем в их нормативной деятельности.
The promotion, processing and marketing of high-quality mountain products are becoming increasingly important for the improvement of the livelihoods of the inhabitants of mountain communities around the world. Для повышения уровня благосостояния жителей горных общин повсюду в мире все более важное значение приобретают реклама, переработка и сбыт высококачественной продукции, производящейся в горных районах.
The Sales Section is also responsible for the promotion and marketing of sales publications, payment of expenditures related to sales activities, accounting for costs of goods sold and for revenues from sales, as well as for the operation of the United Nations bookshop. Секция продажи также отвечает за рекламную деятельность и сбыт публикаций для продажи, выплату средств на покрытие расходов по сбыту продукции, ведет учет проданных товаров и поступлений и руководит работой книжного магазина Организации Объединенных Наций.
The production, marketing and consumption of wood and other forest products and services from forests under sustainable management, a key renewable resource, should be actively promoted as a means for improving the economic viability of forest management, taking advantage of the new market opportunities. В целях улучшения экономической жизнеспособности лесного хозяйства следует, используя новые рыночные возможности, активно поощрять производство, сбыт и потребление древесины и других лесных товаров и услуг, источником которых являются леса, управляемые на устойчивой основе, - один из ключевых возобновляемых ресурсов.
Developing countries, with the support of the international community, should promote the development of small and medium-sized agro-industries and cooperatives and improve the processing, transportation, distribution and marketing of food and other agricultural products. Развивающимся странам при поддержке международного сообщества следует поощрять развитие мелких и средних агропромышленных предприятий и кооперативов и улучшать обработку, транспортировку, распределение и сбыт пищевых продуктов и другой сельскохозяйственной продукции.