According to at least one interpretation, it might also include the market demands for housing in a given area. |
Согласно по крайней мере одному из его толкований он может также охватывать рыночный спрос на жилье в том или ином районе. |
As the market for mass transportation shrinks, demand for personalized public transportation increases. |
По мере сокращения рыночной доли массовых перевозок возрастает спрос на перевозки общественным транспортом с учетом персональных потребностей. |
The threats to NWFP markets are misinformation, weak market demand and regulation or the lack of regulation. |
Факторами отрицательного воздействия на рынки НДЛТ являются неправильная информация, низкий рыночный спрос и регулирование или его отсутствие. |
Currently the demand is much greater than the supply, so no market studies are conducted. |
В настоящее время спрос значительно превышает предложение, в связи с чем исследования рынка не проводятся. |
Such training of the general population is extremely valuable, as it creates market demand. |
Такое обучение широких слоев населения имеет важнейшее значение, поскольку оно порождает рыночный спрос. |
Such a market was no abstraction; it also had both supply and demand. |
Такой рынок - это не абстракция; в его рамках есть спрос и предложение. |
In some cases, a lack of market demand for imports has been cited as the main reason. |
В некоторых случаях в качестве основной причины приводится недостаточный спрос рынка на импортные товары. |
The demand for satellite services has in turn driven the launch service market. |
Спрос на спутниковые услуги в свою очередь стимулирует рынок услуг по выводу спутников на орбиту. |
Are they experiencing market acceptance and growing demand? |
Пользуются ли эти рынки признанием и растет ли на них спрос? |
Australia aims for efficient, market-oriented rural industries, capable of supplying market demand at low cost, with maximum ecological sustainability. |
Австралия ориентируется на эффективное рыночное сельскохозяйственное производство, способное удовлетворять рыночный спрос с низкими издержками и при максимальном обеспечении экологически устойчивого развития. |
Research shows that market interest and demand for biodiversity products and services are growing, thus giving countries rich in biodiversity a comparative advantage. |
Как показывают исследования, со стороны рынка растет интерес и спрос на товары и услуги, создаваемые благодаря биоразнообразию, что предоставляет странам, обладающим богатым биоразнообразием, сравнительные преимущества. |
Alternative low-emission fuels could be subsidized in the market in order to be competitive and to meet consumer demand. |
Можно было бы субсидировать альтернативные виды топлива с низким уровнем выбросов, чтобы обеспечить их конкурентоспособность на рынке и удовлетворить потребительский спрос. |
Demand for woody feedstock for renewable energy generation has fostered the emergence of a true global trading market. |
Спрос на древесное сырье для производства возобновляемой энергии способствовал формированию подлинно глобального по характеру рынка. |
Demand-driven capacity-building continues to assist end-users from all countries to assess the trade performance of their creative products in the global market. |
Деятельность по созданию ориентированного на спрос потенциала открывает перед конечными пользователями всех стран доступ к данным о торговле их творческой продукцией на глобальных рынках. |
Tightness will continue in the oil market as investment in new capacity will largely only meet incremental demand. |
На рынке нефти по-прежнему будет ощущаться нехватка средств, поскольку инвестиции в новые мощности будут в основном покрывать лишь дополнительный спрос. |
The YMCA studies market demand for jobs, tailoring its training programmes accordingly. |
ИМКА изучает рыночный спрос на различные профессии, соответствующим образом адаптируя свои программы профессиональной подготовки. |
Consequently, they strongly influence global demand and developments in the international financial market. |
Соответственно, эти страны в значительной мере определяют глобальный спрос и состояние международного финансового рынка. |
Demand for livestock products in developing countries has continued to grow along with rising incomes, bolstering the global market. |
Спрос на продукцию животноводства в развивающихся странах по-прежнему растет по мере роста доходов, что стимулирует расширение глобального рынка. |
Globally, producers have satisfied effective market demand in the past for those with the ability to pay. |
На глобальном уровне в прошлом производители удовлетворяли фактический рыночный спрос со стороны тех, кто имел возможность заплатить. |
For commercial fisheries, the cost of advisories was based on the market demand and supply for contaminated commercial species. |
Для коммерческого промысла стоимость рекомендаций опирается на рыночный спрос и предложение загрязненных промысловых видов рыбы. |
In effect, the market could respond either to demand or to supply. |
Рынок реагирует либо на спрос, либо на предложение. |
The formation of market relations has increased the demand for statistical information, especially among the many actors in the market. |
С формированием рыночных отношений появился широкий спрос на статистическую информацию и, прежде всего, у многочисленных субъектов рынка. |
Given present supply conditions, the market will face a situation where consumption will outstrip mine production unless market prices rise to choke off demand. |
Ввиду сложившихся условий в сфере предложения рынок столкнется с ситуацией, когда потребление превысит добычу, если не произойдет роста цен, которое ослабит спрос. |
The recent economic crisis has acted as a confirmation that, from time to time, certain market imperfections will increase the demand for targeted and measured state intervention in the market. |
Недавний экономический кризис еще раз подтвердил, что время от времени некоторые рыночные недостатки повышают спрос на целенаправленные и соразмерные меры государственного вмешательства на рынках. |
The 2005 sawn hardwood market has begun with nervousness, particularly in the US furniture and flooring sectors, where producers fear that some domestic market loss may be permanent and with red oak demand sharply down. |
Начало 2005 года было для рынков пиломатериалов лиственных пород весьма нервозным, особенно для мебельной промышленности и сектора настилочных материалов США, где производители опасаются, что они навсегда утратили часть своей доли на внутреннем рынке, а спрос на дуб красный стал резко падать. |