To meet this market demand, Chigo, a major AC manufacturer based in Guangdong, China, has succeeded in developing a large-capacity window type model whose cooling capacity corresponds to 2~3 hp to cover 38~45 m2 of room space. |
Для того, чтобы удовлетворить спрос на рынке, Chigo, главный производитель кондиционеров в Guangdong, Китай, успешно разработал модель оконного типа высокой мощности, чья охлаждающая способность соответствует 2~3 лошадиным силам, позволяющая охватить 38~45 m 2 площади. |
Second, since the world market for raw cashews is less competitive than that for processed cashews, Mozambique suffered a loss in its external terms of trade. |
Второе, поскольку на мировом рынке спрос на сырые орехи кешью меньше, чем на прошедшие технологическую переработку, то Мозамбик ухудшил свои внешние условия торговли. |
However, with mine production at its lowest level in many years, the market could face serious instability ahead, especially in the event of sharp increases in world tungsten demand before stability was reached. |
Однако с учетом того, что производство вольфрамовых руд и концентратов находится на самом низком за многие годы уровне, рынок может столкнуться с серьезной проблемой нестабильности, особенно в том случае, если мировой спрос на вольфрам резко повысится до того, как будет обеспечена стабильность. |
When both the price and the quantity are fixed the market will not clear (except by coincidence) the most likely outcome being excess demand characterised by shortages, queues or rationing. |
Административное установление цены и физического объема ведет к нарушению функционирования рынка (за исключением совпадений), и наиболее возможным результатом этого является избыточный спрос, характеризуемый дефицитом, очередями или распределением по карточкам. |
These factors have resulted in low levels of financial market volatility across a broad range of assets as well as an increase and broadening of private capital flows to emerging markets, involving demand for both foreign and local currency denominated assets. |
Эти факторы способствовали повышению устойчивости финансовых рынков в широком диапазоне активов, а также увеличению объема и расширению притока частного капитала на формирующиеся рынки, на которых имеется спрос на активы, деноминированные как в иностранных, так и местной валюте10. |
In economies in transition, energy price reforms are likely to reduce environmental damage from energy production, by pushing prices up to market levels and decreasing demand for energy. |
В странах с переходной экономикой этому могут способствовать реформы системы ценообразования на энергию, которые позволяют поднять цены до уровня рыночных и снизить спрос на энергию. |
The Group welcomed the report of the Secretary-General on world commodity trends and prospects (A/59/304), which afforded some hope for commodity-producing developing countries of improving demand and market conditions as a result mainly of increased South-South trade. |
Группа приветствует доклад Генерального секретаря об общемировых тенденциях и перспективах в области сырьевых товаров (А/59/304), который порождает некоторую надежду на то, что спрос на сырьевые товары из развивающихся стран повысится и улучшаться рыночные условия главным образом в результате активизации торговли Юг-Юг. |
Export and market diversification should be encouraged, along with enhanced domestic productive capacity and a better balance between domestic demand-led and export-led growth, as part of new strategies to build up the resilience of developing countries' economies to exogenous shocks. |
В рамках новых стратегий усиления сопротивляемости экономики развивающихся стран перед лицом внешних потрясений необходимо поощрять экспортную и рыночную диверсификацию наряду с укреплением внутреннего производственного потенциала и улучшением баланса между ростом, ориентированным на внутренний спрос, и ростом с экспортной ориентацией. |
The services provided are often a basic necessity (e.g. drinking water), so demand is inelastic, making it easier for providers with market power to keep prices high. |
Предоставляемые услуги нередко относятся к категории первой необходимости (например, снабжение питьевой водой), соответственно и спрос на них неэластичен, из-за чего операторам, обладающим рыночным влиянием, легче удерживать высокие цены. |
The demand for stolen oil, the supply of substandard medication, the processing of illicit goods in free trade zones, the global second-hand electronics market and insufficient transparency in financial transactions all emanate largely from outside the country. |
Спрос на краденую нефть, поставки некачественной фармацевтической продукции, сделки с незаконными товарами в зонах свободной торговли, глобальный рынок подержанной электронной аппаратуры и недостаточная прозрачность финансовых операций - все эти проблемы имеют в основном иностранное происхождение. |
According to a market analyst consulting company, the global demand for flame retardants is expected to grow at 4.4% per year, reaching 2.1 million metric tons in 2009, valued at $4.3 billion. |
По прогнозам консалтинговой аналитической компании, мировой спрос на антипирены будет ежегодно возрастать на 4,4%, и в 2009 году его объем достигнет 2,1 млн. метрических тонн, или 4,3 млрд. долларов США. |
The industry forecasts that the world market for these textiles will increase by 3.5 per cent a year in volume terms, reaching a value of $126 billion by 2010. Also, demand for products with anti-microbial finishes are growing. |
По прогнозам этой индустрии, мировой рынок этого вида текстиля будет ежегодно возрастать по физическому объему на 3,5% и к 2010 году достигнет 126 млрд. долл. Помимо этого растет спрос на товары, прошедшие противомикробную обработку. |
The radio pilot project is designed to test the production capacity, technical feasibility and market demand for radio-broadcast information in various parts of the world. |
Экспериментальный проект создания службы радиовещания призван опробовать на практике производственный потенциал и проверить техническую осуществимость проекта и рыночный спрос на информацию, поступающую по каналам радиовещания в различных регионах мира. |
Sales publications with a market demand that is not commercially viable and for which the United Nations does not have a strong non-commercial interest in continued publication should be discontinued. |
Выпуск изданий для продажи, рыночный спрос на которые не настолько велик, чтобы они представляли собой коммерческую ценность, а некоммерческое значение не настолько большое, чтобы Организация Объединенных Наций была заинтересована в их дальнейшем выпуске, должен быть прекращен. |
Starting in the early 2000s, the rapid growth of legislation and regulations allowing concealed carry by law-abiding citizens in various jurisdictions created a large market for handguns manufactured specifically for such use. |
В начале 2000-х годов, быстрый рост и расширение норм в законодательстве США относительно скрытого ношения огнестрельного оружия самозащиты для гражданского населения, создал быстро-растущий спрос на оружие специально предназначенное для этой цели. |
Upon the large number of requests from the market, our company preferred to establish its own mill instead of using custom manufacturing and thus our bobin dying mill, the construction of which was initiated in 2003-June, began its operations in August 2004. |
Чтобы полностью удовлетворять возросший спрос на наш товар в июне 2003 года мы начали строительство красильной фабрики, и в августе 2004 года фабрика выпустила первую продукцию. |
And when a squirrel hides a nut, he's not trying to play the acorn market. |
когда проголодается. но еще и что существует огромный спрос. |
Not only does a degree of success attract additional entry with the possibility of saturating the local market, but it is also to estimate demand inaccurately, or to rely upon a class of users (such as foreign tourists) whose demand is sporadic. |
С одной стороны, определенный успех приводит к появлению новых участников рынка, что связано с вероятностью насыщения местного рынка, а с другой - может быть неточно оценен спрос или приходится опираться на конкретный класс пользователей (например, на иностранных туристов), спрос которых является спорадическим. |
The global market for organic agriculture has grown fourfold since 1999, reaching value of $63 billion by 2011, with growth in health-conscious consumer demand for organic products outpacing that for non-organic food sales. |
С 1999 года глобальный рынок органической сельскохозяйственной продукции вырос в четыре раза, достигнув в 2011 году величины в 63 млрд. долл. США, причем спрос на биологически чистую продукцию со стороны заботящихся о своем здоровье потребителей превышал спрос на неорганические продукты питания. |
Demand for high density microSDHC cards is expected to emerge in the mobile phone market, as on-board cameras advance multi-megapixel capacities, and demand for music and motion pictures are expanding as well. |
Ожидается, что спрос на высокоемкие карты памяти microSDHC возникнет на рынке мобильной телефонии, так как встроенные в телефоны камеры становятся всё мощнее, а спрос на музыкальный и видео контент постоянно растет. |
Tourist demand with a relatively high income-elasticity, that is, demand other than the affluent-tourist one, may suddenly fall off as the result of economic recession in the source market and thereby amplify the seasonality effect characteristic of tourism. |
Спрос на туристические услуги с относительно высокой степенью эластичности по уровню доходов (т.е. спрос, не ограничивающийся состоятельными туристами) может неожиданно сократиться в результате экономического спада на рынка источника спроса, в результате чего усилится характерный для туризма эффект сезонности. |
With the commissioning of this new state-of-the-art equipment, the Samara plant will be able to fully meet the demand of the Russian market in all three types of can stock required for production of aluminum cans: can body stock, end and tab stock. |
С вводом в строй нового оборудования СМЗ сможет полностью удовлетворить спрос российского рынка на все три вида ленты, необходимой для производства алюминиевой банки под напитки: корпусной, крышечной и ключиковой. |
The issue was several times oversubscribed notwithstanding the fact that the placement occurred during a period of considerable weakness in the global markets and during which the Russian market experienced a 25% downturn. |
Спрос превысил предложение в несколько раз, несмотря на значительное снижение индексов мировых рынков и 25-процентное снижение индекса российского рынка с момента объявления о планируемом размещении до момента размещения. |
Sergey Mikheev has emphasized that Kumertau enterprise is the major for "Kamov", as high-quality helicopters are being designed and constructed there, and the helicopters are comfortable in their function, and therefore are of good demand in the world market. |
Сергей Михеев отметил, что предприятие является головным для фирмы "Камов", здесь выпускают вертолеты высокого качества, которые удобны в эксплуатации, поэтому имеют хороший спрос на мировом рынке. |
The nature island thus benefits at the same time from its own eco-tourism activities, which involve product uniqueness, and from a neighbouring market which is representative of the global tourist demand. |
Таким образом, острова с нетронутой природой используют одновременно свой собственный рынок экотуризма, предполагающий уникальный характер предлагаемого продукта, и соседний рынок, ориентированный на "глобальный" туристский спрос. |