Английский - русский
Перевод слова Maputo
Вариант перевода Мапуту

Примеры в контексте "Maputo - Мапуту"

Все варианты переводов "Maputo":
Примеры: Maputo - Мапуту
The Maputo line from Zimbabwe and the Nacala line from Malawi are at present being rehabilitated and reopened but progress is slow. Линия из Мапуту в Зимбабве и линия из Накалы в Малави в настоящее время реконструируются и возобновляют свою работу, хотя и медленно.
In cooperation with the other departments concerned, it also worked on public information activities in advance of the first meeting of States Parties to the Ottawa Convention banning anti-personnel landmines, which took place at Maputo in May 1999. В сотрудничестве с другими соответствующими подразделениями он также заблаговременно подготовил информационные мероприятия в связи с первым совещанием государств - участников Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин, которое состоялось в Мапуту в мае 1999 года.
The SADC Council of Ministers meeting held in Maputo in January 1998 called for a review of refugee management and established a SADC Working Group on Refugees comprising eight States under the chairmanship of Mozambique. Совет министров САДК на своем заседании, состоявшемся в январе 1998 года в Мапуту, призвал к пересмотру системы работы с беженцами и учредил Рабочую группу САДК по беженцам в составе восьми государств под председательством Мозамбика.
The information provided to the staff of the Representative during their visit to a small village located in the western part of Maputo province is illustrative of the widespread suffering experienced by civilians. О масштабах тех страданий, которые пережило гражданское население, свидетельствует информация, полученная персоналом представителя при посещении небольшой деревни, расположенной в западной части провинции Мапуту.
For instance, Maputo quadrupled in size, growing from a pre-war population of 500,000 to some 2 million inhabitants. Например, число жителей Мапуту увеличилось в четыре раза: с 500000 человек в довоенный период до приблизительно 2 млн. жителей во время войны.
First and foremost, it was emphasized that the comparatively higher level of services available in urban areas prompted many internally displaced persons living on the fringes of the major cities of Maputo and Beira to remain. Прежде всего подчеркивалось, что сравнительно высокий уровень имеющихся в городах услуг побудил многих внутриперемещенных лиц, проживающих на окраинах крупных городов Мапуту и Бейры, продолжать оставаться там жить.
The most recent was a conference at Maputo held in July 1998 on the theme "Africa facing globalization: the challenges of democracy and governorship". Последней из них была проведенная в июле 1998 года в Мапуту конференция на тему "Африка в процессе глобализации: задачи в области демократии и управления".
The major east-west rail transport corridors from Maputo, Beira and Nacala to the countries of the southern African interior, which have been undergoing donor-supported investment and rehabilitation for several years, will promote economic growth and integration in the region. Основные железнодорожные транспортные коридоры, ведущие с востока на запад из Мапуту, Бейры и Накалы в страны, расположенные в глубине южной части африканского материка, восстановление которых ведется в течение нескольких лет при донорской поддержке в виде инвестиций, будут содействовать экономическому росту и интеграции в регионе.
Substantial progress has been made in collaborating with other United Nations organizations in the areas of HIV/AIDS, landmine awareness, maternal mortality, disaster preparedness and gender, as well as sharing of facilities in Zambezia and Maputo. Значительный прогресс был достигнут в деле сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в областях ВИЧ/СПИДа, уведомления о минной опасности, снижения материнской смертности, подготовки к стихийным бедствиям и улучшения положения женщин, а также в отношении совместного использования объектов в Замбези и Мапуту.
In 1995 police authorities dismantled and arrested a group of 11 people of foreign nationality who were living on the outskirts of the city of Maputo, in a house which had been transformed into a small factory for the production of mandrax. В 1995 году полиция обезвредила и арестовала группу в количестве 11 иностранных граждан, которые проживали на окраине Мапуту в доме, который был превращен в небольшую фабрику по изготовлению мандракса.
My Government's commitment to put an end to the scourge of landmines is unquestionable and led us to host in Maputo the First Meeting of the States Parties to the Convention on anti-personnel mines. Не вызывающая сомнения приверженность моего правительства стремлению положить конец бедствиям, связанным с наземными минами, привела нас к принятию в Мапуту первого совещания государств - участников Конвенции по противопехотным минам.
On a more positive note, we greatly welcomed the outcomes of the First Meeting of the States Parties to the Ottawa Convention, held in Maputo in May this year, including the establishment of its inter-sessional work programme and the adoption of article 7 reporting formats. В более позитивном плане мы горячо приветствовали итоги первого Совещания государств - участников Оттавской конвенции, проходившего в Мапуту в мае этого года, в том числе разработку его межсессионной программы работы и утверждение форматов для представления докладов по статье 7.
We expect to deposit our instrument of ratification with the Secretary-General of the United Nations in the next few weeks, well before the First Conference of States Parties to the Treaty that will take place in the beginning of May in Maputo. Мы рассчитываем депонировать свою ратификационную грамоту у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в предстоящие несколько недель - задолго до первой Конференции государств-участников Договора, которая будет проходить в начале мая в Мапуту.
In line with decisions taken recently in Maputo at the First Meeting of States Parties to the Convention, we look forward to co-chairing the Standing Committee on Mine Clearance here in Geneva in a few months' time. Согласно принятым недавно в Мапуту на первом Совещании государств - участников Конвенции решениям, мы готовимся через несколько месяцев приступить здесь, в Женеве, к исполнению обязанностей сопредседателей Постоянного комитета по разминированию.
Thus it was that I had an opportunity to be personally and deeply involved in the Ottawa Process, to see it reach a conclusion and to be present at the first conference of States parties last May in Maputo. Так, мне довелось стать лично и глубоко причастным к Оттавскому процессу, увидеть его завершение и принять участие в первой Конференции государств-участников, проходившей в мае этого года в Мапуту.
New anti-drug units were established in the ports of Dar es Salaam (United Republic of Tanzania), Durban (South Africa) and Mombasa (Kenya), and improved port control procedures were introduced in Maputo. В портах Дар - эс - Салам (Объединенная Республика Танзания), Дурбан (Южная Африка) и Момбасса (Кения) созданы новые подразделения по борьбе с наркотиками, а в Мапуту усовершенствованы процедуры портового контроля.
That apparent uncertainty was dispelled with the adoption of a more recent declaration on the implementation of NEPAD at the second ordinary session of the African Union Summit, held in Maputo from 10 to 12 July 2003. Такая очевидная неуверенность была развеяна принятием совсем недавно - на второй очередной сессии Ассамблеей глав государств и правительств Африканского союза, состоявшейся в Мапуту 1012 июля 2003 года, - другой Декларации об осуществлении НЕПАД.
First, the work done since last year within NEPAD and by the African Union has been remarkable, as was demonstrated by the outcome of the Maputo Summit in July. Во-первых, в рамках НЕПАД и Африканского союза с прошлого года была проделана замечательная работа, о чем говорит результат июльского саммита в Мапуту.
I would also like to draw attention to G-8 support for establishing an early warning mechanism and for the creation of a pre-positioned African force, in keeping with the so-called Berlin Process adopted at Evian and Maputo. Хотел бы также обратить внимание на поддержку «восьмеркой» создания механизма раннего предупреждения и готовых африканских сил в соответствии с так называемым Берлинским процессом, утвержденным в Эвиане и Мапуту.
Furthermore, African leaders, meeting in Maputo in July 2003, had identified the need for a significant shift towards fair representation of women, especially in decision-making, in African Union structures. Кроме того, на встрече в Мапуту в июле 2003 года лидеры африканских стран говорили о необходимости решительного поворота к обеспечению справедливого представительства женщин в структурах Африканского союза, особенно тех, которые занимаются принятием решений.
The African Union Summit, which was held in Maputo in July this year, further committed itself to implementing the Abuja Declaration and the Millennium Development Goals. Саммит Африканского союза, состоявшийся в июле этого года в Мапуту, вновь подтвердил приверженность достижению целей, поставленных в Абуджийской декларации и Декларации тысячелетия.
For example, a WFP staff member, working at Maputo airport attempted, with a cellular telephone, to control the logistics for the rapidly expanding relief effort. Например, один из сотрудников МПП, работающий в аэропорту Мапуту, пытался, используя сотовый телефон, управлять материально-техническим снабжением в целях быстрого расширения поставок в рамках чрезвычайной помощи.
The banking system, although now privatized, remains concentrated at Maputo and has so far proved unable to mobilize national savings or to lend effectively to entrepreneurs and small businesses in the rural areas, which will be key to development. Банковская система хоть и приватизирована, но по-прежнему сосредоточена в Мапуту, и пока она неспособна мобилизировать национальные сбережения или наладить эффективное кредитование предпринимателей и мелких предприятий в сельских районах, которые станут ключевым элементом развития.
São Pio X Seminary, Maputo, 2nd year of Philosophy Св. Пия Х, Мапуту, второй год изучения философии
In a report distributed to the participants and to me prior to the second Maputo summit meeting, President Mbeki summarized the proceedings and discussed issues relating to MONUC deployment and the obstacles it had encountered. В доклад, распространенный среди участников и направленный мне перед второй встречей на высшем уровне в Мапуту, президент Мбеки включил краткое изложение хода встречи и результатов обсуждения вопросов, связанных с развертыванием МООНДРК, и препятствий, с которыми она столкнулась.