Organizer and 2-days seminar in Maputo on the subject of article 76 of UNCLOS - Maputo, 29-30 September 2008 | Организатор двухдневного семинара в Мапуту по статье 76 ЮНКЛОС, Мапуту, 29 - 30 сентября 2008 года. |
The Third Review Conference of the Convention will be held in Maputo in June, and Portugal has been invited to join the group of friends of the presidency. | В июне будет проведена третья Конференция по обзору действия Конвенции в Мапуту, и Португалии было предложено войти в состав группы друзей Председателя. |
Beira, Maputo, Nairobi, Durban | Бейра, Мапуту, Найроби, Дурбан |
In this regard, my Government offered to host in Maputo next year the first meeting of States parties to the Ottawa Convention, in accordance with article 11 of the Convention. | В этой связи мое правительство готово принять в Мапуту в будущем году первое совещание государств - участников Оттавской конвенции, которое должно состояться согласно статье 11 Конвенции. |
On the occasion of a conference in Maputo, the Special Representative visited Mozambique from 18 to 22 April 1999 to assess the situation of children in the aftermath of the protracted armed conflict, which ended in 1992. | В связи с проведением конференции в Мапуту Специальный представитель посетил Мозамбик в период с 18 по 22 апреля 1999 года с целью оценки положения детей в период, последовавший после завершения затяжного вооруженного конфликта в 1992 году. |
For example, in 1996, the City of Maputo Judicial Tribunal received only two cases. | Например, в 1996 году в судебный трибунал города Мапуту поступили лишь два дела. |
Organizer and 2-days seminar in Maputo on the subject of article 76 of UNCLOS - Maputo, 29-30 September 2008 | Организатор двухдневного семинара в Мапуту по статье 76 ЮНКЛОС, Мапуту, 29 - 30 сентября 2008 года. |
The Rescue Coordination Centre was located at Beira International Airport and there were two sub-centres, one at the Maputo Control Centre and the other in Nampula. | Спасательно-координационный центр находится в международном аэропорту в городе Бейра, а два подцентра - в центре управления в Мапуту и в Нампула. |
Some States of the region have also signed or ratified the Chemical Weapons Convention and the Convention on Anti-Personnel Landmines. Regarding the latter Convention, the States parties to the Convention convened their First Meeting in Maputo from 3 to 7 May 1999. | Ряд государств региона также подписали либо ратифицировали Конвенцию о запрещении химического оружия и Конвенцию о запрещении противопехотных мин. Что касается последней, то государства - участники этой Конвенции провели в Мапуту 37 мая 1999 года свое первое совещание. |
His Excellency President Chissano of Mozambique, Vice-Chairman of SADC, passed a vote of thanks and invited the 1999 Summit to Maputo, Mozambique. | Его Превосходительство Президент Мозамбика Чиссано, занимающий пост заместителя Председателя САДК, выступил с благодарственной речью и предложил провести в 1999 году Встречу на высшем уровне в Мапуту, Мозамбик. |
Further analysis, exchanges of views and contributions are needed in order to prepare the Maputo review Conference. | Для подготовки мапутской обзорной Конференции требуются дополнительные аналитические проработки, обмены мнениями и вклады. |
3.2 The Maputo quota system formulae shall be used; | 3.2 применяется формула Мапутской системы квот; |
In addition, the Third Ordinary Session of the Assembly of the African Union, held in Addis Ababa in July 2004, adopted a decision on the implementation of the Abuja and Maputo Declarations on Malaria, HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Disease. | Кроме того, третья очередная сессия Ассамблеи Африканского союза, проведенная в Аддис-Абебе в июле 2004 года, приняла решение об осуществлении Абуджийской и Мапутской деклараций о борьбе с малярией, ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями. |
African efforts to address its agriculture and water challenges were being coordinated in keeping with the 2003 Maputo Declaration and the 2004 Sirte Declaration. | Усилия африканских стран по решению стоящих перед ними трудных задач в области сельского хозяйства и водоснабжения координируются в соответствии с Мапутской декларацией 2003 года и Сиртской декларацией 2004 года. |
The Network of African and Spanish Women for a Better World in 2007 created the NEPAD Spanish Fund for the empowerment of African Women, thereby following up on the commitments of the 2006 Declaration of Maputo (first Meeting of Women for a Better World). | Во исполнение обязательств Мапутской декларации 2006 года (принятой на первом совещании «Женщины за лучший мир») в рамках Сети африканских и испанских женщин за лучший мир в 2007 году был учрежден Испанский фонд НЕПАД за расширение прав и возможностей африканских женщин. |
New efforts are under way to further enhance the implementation of NEPAD health priorities and the Maputo Plan of Action. | Прилагаются новые усилия для дальнейшей активизации осуществления приоритетов НЕПАД в области здравоохранения и Мапутского плана действий. |
Leaders have extended the Maputo Plan of Action from 2010 to 2015. | Руководители продлили сроки реализации Мапутского плана действий с 2010 до 2015 года. |
Some had been sentenced and others had arrest warrants pending, in flagrant disregard for the Maputo agreement of August 2009 which required the annulment of all politically motivated prosecutions. | Некоторые парламентарии были осуждены, а в отношении других парламентариев были выданы ордера на арест, что представляет собой грубое нарушение Мапутского соглашения, достигнутого в августе 2009 года, которое предусматривает отмену всех политически мотивированных преследований. |
Since the 2003 Maputo Declaration on the integration of NEPAD into the structures and processes of the AU, United Nations support for African development is reflecting AU priorities. | Со времени принятия в 2003 году Мапутского заявления об интеграции НЕПАД в структуры и процессы АС в рамках поддержки развития Африки со стороны Организации Объединенных Наций отражаются приоритеты АС. |
The main focus of United Kingdom support is the transport sector, in particular the Northern Transport Corridor from Dar es Salaam to Malawi, and the Maputo Corridor (including projects for both Maputo port and the Limpopo railway). | Помощь Соединенного Королевства направляется прежде всего в транспортный сектор, в частности на нужды Северного транспортного коридора из Дар-эс-Салама в Малави и Мапутского коридора (включая проекты, касающиеся как мапутского порта, так и Лимпоповской железной дороги). |
UNFPA support also resulted in the Maputo Call to Action, providing a clear articulation of priority action areas. | Результатом поддержки ЮНФПА стал также Мапутский призыв к действиям, в котором содержатся четкие положения, касающиеся областей приоритетных действий. |
Some corridors, such as the Maputo Corridor, were mostly private-sector driven and focused on transport logistics, involving roads and railways. | Некоторые проекты строительства "коридоров развития", такие как Мапутский "коридор развития", осуществляются за счет финансирования частного сектора и нацелены на создание материально-технической базы транспортной системы, включающей автомобильные и железные дороги. |
The States Parties will implement the Maputo Action Plan in a cooperative, inclusive, age-appropriate and gender sensitive manner and, in doing so, endeavour for a high degree of coherence, coordination and cost effectiveness. | Государства-участники будут осуществлять Мапутский план действий в духе сотрудничества, инклюзивности и учета возрастной и гендерной специфики и при этом будут добиваться высокой степени согласованности, координации и затратоэффективности. |
The Government ratified the Maputo Protocol in July 2010, which paves way for advocacy on the ratification of the Optional Protocol and acceptance of amendment to Article 20, paragraph 1 of the Convention to move ahead. | Правительство ратифицировало Мапутский протокол в июле 2010 года, что открывает путь к пропагандированию ратификации Факультативного протокола и принятию поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
The Maputo corridor links the port of Maputo to Johannesburg in South Africa and is being developed jointly by the two countries as a development corridor. | «Мапутский коридор» соединяет порт Мапуту с Йоханнесбургом в Южной Африке и осваивается совместно двумя странами в качестве коридора развития. |