The fifth forum is scheduled to be held in Maputo in 2002 on local governance for poverty reduction. | Пятый форум, который будет посвящен деятельности местных органов управления по сокращению масштабов нищеты, планируется провести в 2002 году в Мапуту. |
The pilot cities and countries are Cairo and Maputo at the city level and Mauritius and the United Republic of Tanzania at the national level. | Пилотными городами и странами являются Каир и Мапуту на муниципальном уровне и Маврикий и Объединенная Республика Танзании на страновом уровне. |
Welcomes the technical workshops on capacity-building for integrated assessments held in Bangkok and Maputo in 2012, as well as in Abidjan and Freetown in 2013; | приветствует проведение технических семинаров о наращивании потенциала для комплексных оценок, состоявшихся в Бангкоке и Мапуту в 2012 году, а также в Абиджане и Фритауне в 2013 году; |
During the Maputo Summit in July 2003, the Assembly of Heads of State and Government endorsed this decision and included a new clause in the AU Constitutive Act to "invite and encourage the full participation of the African Diaspora in the building of the African Union". | В ходе встречи на высшем уровне в Мапуту в июле 2003 года Ассамблея глав государств и правительств утвердила это решение и включила в Учредительный акт Африканского союза новое положение о том, чтобы «предлагать и поощрять всестороннее участие африканской диаспоры в строительстве Африканского союза». |
RECALLS the Decision adopted by the Second Ordinary Session of the Assembly held in Maputo, Mozambique, from 8 to 11 July 2003 to adopt the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) as the strategic framework for agricultural development and food security on the Continent; | ссылается на решение, принятое второй очередной сессией Ассамблеи, состоявшейся в Мапуту, Мозамбик, 8 - 11 июля 2003 года, принять Комплексную программу развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) в качестве стратегических рамок сельскохозяйственного развития и обеспечения продовольственной безопасности на континенте; |
Communiqué of the sixth meeting of the African Partnership Forum, Maputo, 4-5 May 2006. | Коммюнике шестого совещания Форума Африканского партнерства, Мапуту, 4-5 мая 2006 года. |
Executive Secretary of the Organizing Committee of the Summit of Heads of State of the Five African Portuguese-Speaking Countries, in Maputo (1985) | Исполнительный секретарь Организационного комитета Встречи глав государств пяти африканских португалоговорящих стран в Мапуту (1985 год) |
26 February French military C160 leaves Maputo | 26 февраля Французское военное подразделение на самолете «С160» покидает Мапуту |
The successful implementation of the Maputo Development Corridor SDI served to boost support within SADC for the concept of multi-sectoral economic development corridors, and for the planning and investor mobilization approach embodied in SDIs. | Расширению поддержки в рамках САДК концепции многосекторальных экономических коридоров, а также усилий по планированию и мобилизации инвестиционных ресурсов в контексте ИПТР во многом способствовало успешное введение в действие экономического коридора "Мапуту". |
Mr. President, Malaysia is a strong supporter of the Ottawa Convention. At the First Meeting of States Parties in Maputo, Mozambique, in 1999, Malaysia was elected as co-rapporteur of the Standing Committee of Experts on Stockpile Destruction. | Малайзия является решительной сторонницей Конвенции о запрещении мин. В 1999 году на первом Совещании государств - участников в Мапуту, Мозамбик, Малайзия была избрана содокладчиком Постоянного комитета по уничтожению запасов. |
Further analysis, exchanges of views and contributions are needed in order to prepare the Maputo review Conference. | Для подготовки мапутской обзорной Конференции требуются дополнительные аналитические проработки, обмены мнениями и вклады. |
3.2 The Maputo quota system formulae shall be used; | 3.2 применяется формула Мапутской системы квот; |
In many African countries, spending on agriculture is well below the 2003 Maputo Declaration target of 10 per cent of budgetary allocations. | Во многих африканских странах уровень ассигнований на сельское хозяйство уступает установленному в Мапутской декларации 2003 года целевому уровню - 10 процентов от всех бюджетных ассигнований. |
As part of that agenda, African countries have committed, in accordance with the 2003 AU Maputo Declaration, to allocate at least 10% of national budgetary resources for agriculture and rural development within five years. | Для решения этой задачи африканские страны в соответствии с принятой в 2003 году Мапутской декларацией АС обязались выделять на цели развития сельского хозяйства и сельских районов не менее 10 процентов ресурсов государственных бюджетов в течение пяти лет. |
RECOGNIZES the need for the Executive Council to adopt a system with regard to the eighty-two (82) additional professional positions to the July 2003 Maputo Structure; | признает, что Исполнительному совету необходимо принять систему в связи с 82 дополнительными должностями специалистов в штатном расписании Мапутской структуры, созданной в июле 2003 года; |
This approach has been spectacularly successful in the case of the Maputo Corridor. | Показательным примером успешного применения этого подхода является развитие Мапутского коридора. |
This is what is known as the Maputo Corridor. | Этот проект получил название Мапутского коридора. |
The ratification of the Maputo Protocol on the Rights of Women in Africa was a further testimony to Cameroon's commitment to progress. | Еще одним свидетельством стремления Камеруна к прогрессу является ратификация Мапутского протокола, посвященного правам женщин в Африке. |
Mozambique's investment promotion centre reports that, of investments approved in 1999, 69 per cent (by value) are in the Maputo corridor. | Центр содействия инвестициям в Мозамбик сообщает, что из утвержденных на 1999 год инвестиций 69 процентов (по стоимости) предназначаются для Мапутского коридора. |
RECOGNIZES the importance and validity of the Maputo Agreement and the Additional Act of Addis Ababa; | признает значимость и актуальность Мапутского соглашения и дополнительного Аддис-Абебского акта; |
Some corridors, such as the Maputo Corridor, were mostly private-sector driven and focused on transport logistics, involving roads and railways. | Некоторые проекты строительства "коридоров развития", такие как Мапутский "коридор развития", осуществляются за счет финансирования частного сектора и нацелены на создание материально-технической базы транспортной системы, включающей автомобильные и железные дороги. |
The States Parties will implement the Maputo Action Plan in a cooperative, inclusive, age-appropriate and gender sensitive manner and, in doing so, endeavour for a high degree of coherence, coordination and cost effectiveness. | Государства-участники будут осуществлять Мапутский план действий в духе сотрудничества, инклюзивности и учета возрастной и гендерной специфики и при этом будут добиваться высокой степени согласованности, координации и затратоэффективности. |
The Government ratified the Maputo Protocol in July 2010, which paves way for advocacy on the ratification of the Optional Protocol and acceptance of amendment to Article 20, paragraph 1 of the Convention to move ahead. | Правительство ратифицировало Мапутский протокол в июле 2010 года, что открывает путь к пропагандированию ратификации Факультативного протокола и принятию поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
The Framework, or the Maputo Plan of Action, addresses reproductive health challenges in Africa and includes a substantial component on obstetric fistula, calling for health sector strengthening and increased resource allocations for health. | Эта рамочная стратегия, или Мапутский план действий, направлена на решение задач охраны здоровья в Африке и содержит важный компонент, который связан с акушерскими свищами и в котором содержится призыв укреплять сектор здравоохранения и выделять больше ресурсов на цели охраны здоровья. |
The Maputo corridor links the port of Maputo to Johannesburg in South Africa and is being developed jointly by the two countries as a development corridor. | «Мапутский коридор» соединяет порт Мапуту с Йоханнесбургом в Южной Африке и осваивается совместно двумя странами в качестве коридора развития. |