As was stressed by the African leaders themselves at the Maputo Summit, implementation is the key for the success of the New Partnership. |
Как подчеркнули сами африканские лидеры на встрече на высшем уровне в Мапуту, осуществление является залогом успеха Нового партнерства. |
One United Nations official in Maputo commented: His rank was really important. |
Один из сотрудников Организации Объединенных Наций в Мапуту заявил: «Его пост весьма важен. |
The Government of Mozambique accepted the offer and asked the United Nations system in Maputo to support the conference. |
Правительство Мозамбика приняло предложение и обратилось к органам системы Организации Объединенных Наций в Мапуту поддержать проведение этой конференции. |
The planned closure of the office at Maputo in 1999 has been postponed owing to the increasing numbers of refugees entering the country. |
Реализация плана закрытия отделения в Мапуту в 1999 году была отложена ввиду увеличения числа беженцев, прибывающих в страну. |
The Institute representative visited Maputo from 28 July to 5 August 2001. |
В период с 28 июля по 5 августа 2001 года представитель Института посетил Мапуту. |
We hope to play a leading role in the Standing Committee on Mine Clearance that was established in Maputo. |
Мы рассчитываем играть ведущую роль в Постоянном комитете по разминированию, который был учрежден в Мапуту. |
Eduardo Mondlane University, Maputo, Faculty of Law, Law degree (1975-1981). |
Университет Эдуарду Мондлане, Мапуту, юридический факультет, диплом по праву (1975 - 1981 годы). |
The Friends of Maputo did not spare any effort to ensure that all would be done for the success of this Meeting. |
Друзья Мапуту не пощадили усилий для того, чтобы всемерно обеспечить успешный исход этого Совещания. |
We note with satisfaction that the Government of Mozambique will host the first conference of the States parties to the Ottawa Convention in Maputo. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что правительство Мозамбика проведет у себя в Мапуту первую конференцию государств - участников Оттавской конвенции. |
The three main ports of Mozambique, Maputo, Beira and Nacala, constitute the hubs of an important regional transport system. |
Три основных порта Мозамбика, Мапуту, Бейра и Накала, представляют собой узловые перевалочные центры крупной региональной транспортной системы. |
In May 2004, our subregion organized the Southern African Ministers Conference on Population and Development in Maputo, Mozambique. |
В мае 2004 года в нашем субрегионе была проведена Южноафриканская конференция министров по народонаселению и развитию в Мапуту, Мозамбик. |
Secondly, they rejected and condemned in strong terms any unilateral decision which would violate the spirit of the Maputo Accords. |
Во-вторых, они отвергли и самым решительным образом осудили любые односторонние решения, которые противоречили бы духу подписанных в Мапуту соглашений. |
The ISI conference in Durban that followed provided additional opportunities to discuss the results of the Maputo meeting. |
Последовавшая за этим конференция МСИ в Дурбане дала дополнительные возможности для обсуждения результатов совещания в Мапуту. |
The African Project is currently in place in Nairobi, Kenya and in Maputo, Mozambique. |
Африканский проект в настоящее время осуществляется в Найроби (Кения) и в Мапуту (Мозамбик). |
In August 2010, OHCHR and UNDP organized a consultation in Maputo on the appointment procedures for members of NHRIs. |
В августе 2010 года УВКПЧ и ПРООН организовали в Мапуту консультации по процедурам назначения членов НПЗУ. |
It commended the Justice Minister's quick reaction to allegations of degrading treatment at a Maputo prison. |
Оно одобрительно отозвалось о быстром ответе министра юстиции на утверждения об унижающем достоинство обращении в одной из тюрем в Мапуту. |
In August 2010, they organized a consultation in Maputo on the appointment procedure for members of NHRIs and accreditation with the ICC. |
В августе 2010 года они провели в Мапуту консультации по вопросам процедуры назначения членов национального правозащитного учреждения и аккредитации при МКК. |
Mexico noted the challenges faced by Madagascar in implementing the transitional institutions provided for by the Maputo and Addis Ababa agreements. |
Мексика отметила трудности, с которыми сталкивается Мадагаскар в становлении институтов переходного периода, предусмотренных в Соглашениях Мапуту и Аддис-Абебы. |
An expert seminar on economic, social and cultural rights was organized by OHCHR in Maputo, Mozambique from 5 to 7 December 2011. |
УВКПЧ провело 5-7 декабря 2011 года в Мапуту, Мозамбик, семинар экспертов по экономическим, социальным и культурным правам. |
The Chairman of the Africa South Division expressed his thanks to the Convener for the course held in September 2006 in Maputo. |
Директор Отдела южной части Африки выразил благодарность руководителю Группы за организацию курсов в Мапуту в сентябре 2006 года. |
An excellent example of clear political will and concrete action is the Maputo Plan of Action. |
Прекрасным примером ясной политической воли и конкретных действий является принятый в Мапуту план действий. |
The next toponymic training course for Southern Africa was planned for September 2006 in Maputo. |
Очередные учебные курсы по топонимии для южной части Африки будут организованы в сентябре 2006 года в Мапуту. |
K- u-y-p-e-r. I don't have a number, but he's posted now in Maputo. |
К-у-п-е-р У меня нет номера, но он находится сейчас в Мапуту. |
Maputo, Mozambique, 6 and 7 December 2012 |
Мапуту, Мозамбик, 6 и 7 декабря 2012 года |
Ms. Brenda Horne, Maputo Corridor Logistics Initiative, Mozambique |
Г-жа Бренда Орни, инициатива по логистическому обеспечению транспортного коридора Мапуту, Мозамбик |