| As was stressed by the African leaders themselves at the Maputo Summit, implementation is the key for the success of the New Partnership. | Как подчеркнули сами африканские лидеры на встрече на высшем уровне в Мапуту, осуществление является залогом успеха Нового партнерства. |
| One United Nations official in Maputo commented: His rank was really important. | Один из сотрудников Организации Объединенных Наций в Мапуту заявил: «Его пост весьма важен. |
| The Government of Mozambique accepted the offer and asked the United Nations system in Maputo to support the conference. | Правительство Мозамбика приняло предложение и обратилось к органам системы Организации Объединенных Наций в Мапуту поддержать проведение этой конференции. |
| The planned closure of the office at Maputo in 1999 has been postponed owing to the increasing numbers of refugees entering the country. | Реализация плана закрытия отделения в Мапуту в 1999 году была отложена ввиду увеличения числа беженцев, прибывающих в страну. |
| The Institute representative visited Maputo from 28 July to 5 August 2001. | В период с 28 июля по 5 августа 2001 года представитель Института посетил Мапуту. |
| We hope to play a leading role in the Standing Committee on Mine Clearance that was established in Maputo. | Мы рассчитываем играть ведущую роль в Постоянном комитете по разминированию, который был учрежден в Мапуту. |
| Eduardo Mondlane University, Maputo, Faculty of Law, Law degree (1975-1981). | Университет Эдуарду Мондлане, Мапуту, юридический факультет, диплом по праву (1975 - 1981 годы). |
| The Friends of Maputo did not spare any effort to ensure that all would be done for the success of this Meeting. | Друзья Мапуту не пощадили усилий для того, чтобы всемерно обеспечить успешный исход этого Совещания. |
| We note with satisfaction that the Government of Mozambique will host the first conference of the States parties to the Ottawa Convention in Maputo. | Мы с удовлетворением отмечаем, что правительство Мозамбика проведет у себя в Мапуту первую конференцию государств - участников Оттавской конвенции. |
| The three main ports of Mozambique, Maputo, Beira and Nacala, constitute the hubs of an important regional transport system. | Три основных порта Мозамбика, Мапуту, Бейра и Накала, представляют собой узловые перевалочные центры крупной региональной транспортной системы. |
| In May 2004, our subregion organized the Southern African Ministers Conference on Population and Development in Maputo, Mozambique. | В мае 2004 года в нашем субрегионе была проведена Южноафриканская конференция министров по народонаселению и развитию в Мапуту, Мозамбик. |
| Secondly, they rejected and condemned in strong terms any unilateral decision which would violate the spirit of the Maputo Accords. | Во-вторых, они отвергли и самым решительным образом осудили любые односторонние решения, которые противоречили бы духу подписанных в Мапуту соглашений. |
| The ISI conference in Durban that followed provided additional opportunities to discuss the results of the Maputo meeting. | Последовавшая за этим конференция МСИ в Дурбане дала дополнительные возможности для обсуждения результатов совещания в Мапуту. |
| The African Project is currently in place in Nairobi, Kenya and in Maputo, Mozambique. | Африканский проект в настоящее время осуществляется в Найроби (Кения) и в Мапуту (Мозамбик). |
| In August 2010, OHCHR and UNDP organized a consultation in Maputo on the appointment procedures for members of NHRIs. | В августе 2010 года УВКПЧ и ПРООН организовали в Мапуту консультации по процедурам назначения членов НПЗУ. |
| It commended the Justice Minister's quick reaction to allegations of degrading treatment at a Maputo prison. | Оно одобрительно отозвалось о быстром ответе министра юстиции на утверждения об унижающем достоинство обращении в одной из тюрем в Мапуту. |
| In August 2010, they organized a consultation in Maputo on the appointment procedure for members of NHRIs and accreditation with the ICC. | В августе 2010 года они провели в Мапуту консультации по вопросам процедуры назначения членов национального правозащитного учреждения и аккредитации при МКК. |
| Mexico noted the challenges faced by Madagascar in implementing the transitional institutions provided for by the Maputo and Addis Ababa agreements. | Мексика отметила трудности, с которыми сталкивается Мадагаскар в становлении институтов переходного периода, предусмотренных в Соглашениях Мапуту и Аддис-Абебы. |
| An expert seminar on economic, social and cultural rights was organized by OHCHR in Maputo, Mozambique from 5 to 7 December 2011. | УВКПЧ провело 5-7 декабря 2011 года в Мапуту, Мозамбик, семинар экспертов по экономическим, социальным и культурным правам. |
| The Chairman of the Africa South Division expressed his thanks to the Convener for the course held in September 2006 in Maputo. | Директор Отдела южной части Африки выразил благодарность руководителю Группы за организацию курсов в Мапуту в сентябре 2006 года. |
| An excellent example of clear political will and concrete action is the Maputo Plan of Action. | Прекрасным примером ясной политической воли и конкретных действий является принятый в Мапуту план действий. |
| The next toponymic training course for Southern Africa was planned for September 2006 in Maputo. | Очередные учебные курсы по топонимии для южной части Африки будут организованы в сентябре 2006 года в Мапуту. |
| K- u-y-p-e-r. I don't have a number, but he's posted now in Maputo. | К-у-п-е-р У меня нет номера, но он находится сейчас в Мапуту. |
| Maputo, Mozambique, 6 and 7 December 2012 | Мапуту, Мозамбик, 6 и 7 декабря 2012 года |
| Ms. Brenda Horne, Maputo Corridor Logistics Initiative, Mozambique | Г-жа Бренда Орни, инициатива по логистическому обеспечению транспортного коридора Мапуту, Мозамбик |