The most serious incident was in March when an explosion at the Malhazine military arsenal in Maputo, which had already exploded in February, killed more than 100 people and injured at least 500. |
Наиболее серьёзный инцидент произошёл в марте, когда в результате взрыва на военном складе «Малазине» в Мапуту, где ранее - в феврале - прогремел другой взрыв, погибло более 100 человек и не менее 500 получили ранения. |
On 31 December, TAP Air Portugal began its Linha Aérea Imperial, a twelve-stop colonial service including Luanda, Angola and Lourenço Marques (now Maputo), Mozambique. |
31 декабря 1946 г. был открыт Linha Aérea Imperial, перелёт с 12 промежуточными посадками, включая Луанду, Ангола и Лоренсу-Маркиш (сегодня Мапуту), Мозамбик. |
With a statue of Samora Machel, Mozambique's founding president, staring down on them, thousands of people gathered in central Maputo to chant peace slogans in a rare public demonstration. |
Под взирающей на них сверху вниз статуей Саморы Машела, президента-основателя Мозамбика, тысячи людей собрались в центре Мапуту, чтобы скандировать лозунги о мире на одной из редких здесь демонстраций. |
In February, police fired what they claimed were rubber bullets at demonstrators in Maputo city who were protesting against an increase in transport fares. |
В феврале в городе Мапуту состоялась акция протеста против повышения стоимости проезда в транспорте. Полицейские открыли по демонстрантам стрельбу, по словам полиции, резиновыми пулями. |
There was a series of explosions in a military arsenal in the capital, Maputo, and one in the city of Beira. |
Произошло несколько взрывов на военном складе в столице страны городе Мапуту и один взрыв в городе Бейра. |
Most of the skirmishes have taken place in Sofala province, which is several hundred kilometres north of Maputo, but hosts Beira, the port that miners, including Rio Tinto and Vale, rely on to export coal. |
Большинство стычек состоялось в провинции Софала, которая находится в нескольких сотнях километров к северу от Мапуту, но включает Бейру - порт, который горнодобывающие компании, включая Rio Tinto и Vale, используют, чтобы экспортировать уголь. |
Construction of a second hydroelectric dam on the Zambezi River downstream from Cahora Bassa is proposed as an eventual energy source for the Mozal aluminium smelter in Maputo. |
Сооружение второй плотины для гидроэлектростанции на реке Замбези вниз по течению от Каора-Бассы предлагается в качестве возможного источника энергии для предприятия по производству алюминия "Мозал" в Мапуту. |
The Pan-African Conference on Sustainable Integrated Coastal Management (PACSICOM) was held at Maputo in July 1998, with support from Finland, UNESCO, UNEP and the African Ministerial Conference on the Environment (AMCEN). |
В июле 1998 года в Мапуту при поддержке Финляндии, ЮНЕСКО, ЮНЕП и Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды (КМАОС) была проведена Всеафриканская конференция по устойчивому комплексному управлению прибрежным хозяйством (ПАКСИКОМ). |
The other case also concerns a doctor who was allegedly arrested at his home in Matola and imprisoned, first at the headquarters of Frelimo troops in Boane and later in Maputo. |
Другой случай связан с врачом, который, согласно сообщениям, был арестован у себя дома в Матоле и содержался под стражей в штабе вооруженных формирований Фрелимо в Боане, а затем в Мапуту. |
The successful implementation of the Maputo Development Corridor SDI served to boost support within SADC for the concept of multi-sectoral economic development corridors, and for the planning and investor mobilization approach embodied in SDIs. |
Расширению поддержки в рамках САДК концепции многосекторальных экономических коридоров, а также усилий по планированию и мобилизации инвестиционных ресурсов в контексте ИПТР во многом способствовало успешное введение в действие экономического коридора "Мапуту". |
Participants in a conference of non-governmental organizations held recently in Maputo had concluded that the external debt crisis was a shared responsibility and not just a concern of Governments and creditors. |
Участники конференции неправительственных организаций, состоявшейся недавно в Мапуту, пришли к выводу о том, что кризис внешней задолженности представляет собой разделенную ответственность и что эта проблема касается не только правительств и кредиторов. |
Allow me also to take this opportunity to express my Government's deep gratitude and appreciation to the evolving role of those whom we call the Friends of Maputo in the preparation of the first meeting of States parties. |
Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы от имени моего правительства выразить глубокую благодарность и признательность за все более активную роль тем, кого мы называем друзьями Мапуту, в деле подготовки первого совещания государств-участников. |
Working paper No. 24 described a United Nations-supported toponymic training course for Southern Africa held in 2004 in Maputo, organized by the Chair of the Africa South Division. |
В рабочем документе Nº 24 была представлена информация о проведенных в 2004 году в Мапуту учебных курсах по топонимии при поддержке Организации Объединенных Наций и по инициативе руководителя Отдела южной части Африки. |
Mr. Ratilal currently works in Maputo as Managing Director of ACE Consoltores - an independent consulting firm that provides technical advice to bilateral donors, the World Bank and the United Nations in the strategic planning and evaluation of their development programmes. |
В настоящее время г-н Ратилал работает в Мапуту генеральным директором независимой консультационной фирмы «АСЕ Консолторес», которая предоставляет технические консультации двусторонним донорам, Всемирному банку и Организации Объединенных Наций по вопросам стратегического планирования и оценки их программ в области развития. |
For example, the largest prison in the country, the Maputo Central Prison, accommodates around 2.300 inmates to an installed capacity of 800. |
К примеру, в Центральной тюрьме Мапуту, являющейся самой большой тюрьмой в стране, насчитывается около 2300 заключенных вместо положенных 800. |
On 8 February, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs telephoned the Maputo Resident Coordinator's office to offer the assistance of an UNDAC team. |
8 февраля представитель Управления по координации гуманитарной деятельности позвонил в отделение Координатора-резидента в Мапуту и предложил помощь группы ЮНДАК. Обсудив этот вопрос с НИЛПСБ и министром иностранных дел и сотрудничества, правительство приняло это предложение, и 10 февраля было направлено официальное приглашение. |
From mid-February to mid-April, WFP had five additional press people in Maputo, UNDP had one headquarters-deployed communications officer, while other agencies used in-country information staff. |
С середины февраля до середины апреля в Мапуту находилось пять сотрудников для связи с прессой, дополнительно направленных МПП, ПРООН командировала одного сотрудника по связи, постоянно работающего в Центральных учреждениях, другие же учреждения прибегали к услугам местных сотрудников средств информации. |
Since the adoption of the Convention by the Assembly of the African Union in 2003 in Maputo, ICEL, after assisting in drafting the text, has continued during the period to collaborate with the United Nations and the African Union to push for ratification. |
После принятия Конвенции Ассамблеей Африканского союза в Мапуту в 2003 году МСЭП, помогавший разрабатывать ее текст, продолжал совместно с Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом работать над продвижением ратификации документа. |
UNEP supported the organizsation of the a s-Special sSession of AMCEN convened in Maputo, Mozambique, in June 2003, at which AMCEN reviewed and endorsed the Action Plan of the Environment Initiative of NEPAD... |
В частности, Программа содействовала проведению в июне 2003 года в Мапуту, Мозамбик, специальной сессии АМСЕН, на которой был рассмотрен и одобрен план действий в рамках Природоохранной инициативы НЕПАД. |
While in Maputo, I also met with the chairmen of the National Peace Committee and its secretariat, Mr. John Hall and Mr. Antonie Gildenhuys, respectively. |
Во время своего пребывания в Мапуту я встретился также с председателями Комитета национального примирения и его секретариата соответственно г-ном Джоном Холлом и г-ном Энтони Гилденуйсом. |
The audit was carried out at the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees headquarters at Geneva and at its branch offices at Bonn, Hanoi, Jakarta, Kuala Lumpur, Luanda, Manila, Maputo and Tokyo. |
З. Проверка проводилась в штаб-квартире УВКБ в Женеве и его отделениях в Бонне, Ханое, Джакарте, Куала-Лумпуре, Луанде, Маниле, Мапуту и Токио. |
Mr. President, Malaysia is a strong supporter of the Ottawa Convention. At the First Meeting of States Parties in Maputo, Mozambique, in 1999, Malaysia was elected as co-rapporteur of the Standing Committee of Experts on Stockpile Destruction. |
Малайзия является решительной сторонницей Конвенции о запрещении мин. В 1999 году на первом Совещании государств - участников в Мапуту, Мозамбик, Малайзия была избрана содокладчиком Постоянного комитета по уничтожению запасов. |
The work of the SCEs should build on the approach and spirit of inclusivity and engagement present in the informal Ottawa process, the Oslo negotiations and the First Meeting of the States Parties in Maputo. |
Работа ПКЭ должна быть проникнута тем подходом и духом вовлеченности и приверженности, которые были присущи неформальному оттавскому процессу, переговорам в Осло и Первому совещанию государств-участников в Мапуту. |
The Maputo Convention, adopted at the Second Ordinary Session of the African Union, has five major objectives: |
Конвенция о предотвращении коррупции и борьбе с ней, принятая в Мапуту на второй очередной сессии Африканского союза (АС), нацелена на решение пяти основных задач: |
Bolsa de Valores de Mozambique or Maputo Stock Exchange is the first stock exchange in Mozambique. |
Мапутская фондовая биржа - первая фондовая биржа в Мапуту, Мозамбик. |