The data and auxiliary tools used for the simulation and calculation shall be made available by the manufacturer and be documented in a way suitable for the technical service. |
Изготовитель должен предоставить данные и вспомогательные инструменты, использованные для моделирования и выполнения расчетов; они должны быть задокументированы приемлемым для технической службы образом. |
For a hybrid powertrain, interaction between design parameters shall be identified by the manufacturer in order to ensure that only hybrid powertrains with similar exhaust emission characteristics are included within the same hybrid powertrain family. |
В случае гибридного силового агрегата изготовитель определяет наличие взаимосвязи между конструкционными параметрами, с тем чтобы обеспечить включение в одно и то же семейство только гибридных силовых агрегатов с аналогичными характеристиками, в том что касается выбросов отработавших газов. |
Therefore, the use of a manual valve shall be included in the non-mandatory category, so that each manufacturer can determine the best technical strategy to avoid liquefied natural gas (LNG) trapping. |
Поэтому положение об использовании ручного вентиля следует включить в необязательную категорию, с тем чтобы каждый изготовитель мог сам определить наилучшую техническую стратегию для предотвращения запирания сжиженного природного газа (СПГ). |
In the case of a REESS or separate technical unit approved as a REESS, the approval mark shall be affixed on the major element of the REESS by the manufacturer. |
4.6.2 В случае ПЭАС или отдельного технического элемента, официально утвержденного в качестве ПЭАС, изготовитель проставляет знак официального утверждения на основном элементе ПЭАС. |
Some of the Panel's preliminary findings show that several types of small arms and machine gun ammunition (manufacturer and year of manufacture) have been documented in Libya. |
Некоторые из предварительных выводов Группы показывают, что несколько типов боеприпасов для стрелкового оружия и пулеметов (изготовитель и год изготовления) были документально подтверждены в Ливии. |
UNMIL confirmed that information in October, stating that the manufacturer had indicated that two needles had been sent with the machines, but appeared to have been lost in transit. |
МООНЛ подтвердила эту информацию в октябре, отметив, что, как указал изготовитель, две гравировальные иглы были направлены вместе с маркировочными машинами, но, как представляется, были потеряны во время перевозки. |
(e) The requirement for the manufacturer to provide a statement of compliance with the requirements limiting off-cycle emissions. |
е) требования, на основании которого изготовитель должен представить сообщение о соответствии требованиям, касающимся ограничения выбросов вне цикла испытаний. |
This paragraph applies when, following a request by the authority that granted the approval, or at its own initiative, the manufacturer applies for a modification of an existing certificate in order to reclassify one or several malfunctions. |
Положения настоящего пункта применяются в тех случаях, когда изготовитель в соответствии с просьбой органа по официальному утверждению либо по своей собственной инициативе подает заявку на изменение действующего свидетельства для реклассификации одного или нескольких сбоев. |
The documentation referred to in points (a) and (b) shall not be required if the manufacturer applies for a type-approval of a vehicle with regard to emissions. |
Документация, указанная в подпунктах а) и Ь), не требуется, если изготовитель подает заявку на официальное утверждение типа транспортного средства в отношении выбросов. |
The manufacturer may identify a replacement pollution control device technology family, to be identified by basic characteristics which shall be common to devices within the family. |
Изготовитель может определить соответствующее технологическое семейство сменных устройств ограничения загрязнения на основе базовых характеристик, которые должны быть общими для устройств в составе данного семейства. |
Where the manufacturer has identified a replacement pollution control technology family, the procedures described in paragraph 4.3.2. may be used to determine the ageing factors for each pollutant for the parent of that family. |
Если изготовитель определил соответствующее технологическое семейство сменных устройств ограничения загрязнения, то для определения коэффициента старения по каждому загрязняющему веществу для базового устройства в составе данного семейства можно использовать процедуру, изложенную в пункте 4.3.2. |
6.3.3. The moped manufacturer shall not intentionally alter, adjust, or introduce any device or procedure solely for the purpose of fulfilling the noise emission requirements of this Regulation, which will not be operational during typical on-road operation. |
6.3.3 Изготовитель мопеда не имеет права исключительно в целях соблюдения требований по шуму, предусмотренных в настоящих Правилах, преднамеренно изменять, регулировать или применять те или иные устройства либо процессы, которые не будут задействованы в условиях обычной дорожной эксплуатации. |
The vehicle manufacturer shall assess the compliance with ASEP by an appropriate evaluation (for example, but not limited to, part checks) or may perform the test described in Annex 10. |
Изготовитель транспортного средства определяет соответствие ДПУЗ с использованием надлежащей оценки (например, но не исключительно при помощи частичных проверок) или может провести испытание, предусмотренное в приложении 10. |
The vehicle manufacturer shall provide evidence (if requested by the test authority) that vehicle performance is not adversely affected by such transmitters. |
Изготовитель транспортного средства представляет (по требованию компетентного органа, ответственного за проведение испытаний) доказательства того, что такие передающие устройства не оказывают негативного влияния на эффективность функционирования транспортного средства. |
In the case where the manufacturer can demonstrate to the satisfaction of the Type Approval Authority that further time is required to perform additional testing, an extension may be granted. |
В том случае, если изготовитель может подтвердить к удовлетворению органа по официальному утверждению типа, что для проведения дополнительного испытания ему необходимо больше времени, этот срок может быть продлен. |
If the failure is considered to be due to the heat treatment applied, the manufacturer may subject all the cylinders of the batch to a further heat treatment. |
Если несоблюдение обусловлено, как считается, термической обработкой, то изготовитель может подвергнуть все баллоны данной партии дополнительной термической обработке. |
20.3. The REC manufacturer shall demonstrate to the Type Approval Authority. The existence of adequate procedures to select, train and monitor authorised REC installers. |
20.3 Изготовитель МУОВ должен подтвердить органу по официальному утверждению типа наличие адекватных процедур отбора и обучения уполномоченных установщиков МУОВ, а также контроля за их работой. |
As an alternative to using the loading procedure described above, the manufacturer may provide a particulate reduction REC already loaded to the limit for the regeneration test. |
В качестве альтернативы охарактеризованной выше процедуре насыщения изготовитель может предоставить МУОВ для снижения выбросов твердых частиц, предварительно насыщенное до предела, для проведения испытания на регенерацию. |
6.2. Contracting Parties shall not grant any type approval without first ensuring that the manufacturer has put in place satisfactory arrangements and procedures, in accordance with paragraphs 3.5 and 3.6. of Annex 5 to this Regulation, to manage material and substance restrictions. 6.3. |
6.2 Договаривающиеся стороны не предоставляют официальное утверждение типа, предварительно не убедившись в том, что изготовитель предусмотрел удовлетворительные меры и процедуры, согласно пунктам 3.5 и 3.6 приложения 5 к настоящим Правилам, в целях соблюдения ограничений в отношении материалов и веществ. |
In this case, the manufacturer must demonstrate to the satisfaction of the Type Approval Authority that the alternative procedures that have been used are no less rigorous than those contained in paragraphs 2.4.1 to 2.4.5. |
В этом случае изготовитель должен доказать, к удовлетворению органа по официальному утверждению типа, что такие применяемые альтернативные процедуры являются не менее строгими чем те, которые содержатся в пунктах 2.4.1-2.4.5. |
2.4.8.2. The manufacturer may select to measure the pollutant emissions before any exhaust after-treatment system at the same time as the type-approval test is being performed. |
2.4.8.2 По собственному выбору изготовитель может измерять выбросы загрязняющих веществ до какой-либо системы последующей обработки отработавших газов одновременно с проведением испытания в связи с официальным утверждением типа. |
"3.1.3. The vehicle manufacturer shall draw up... and those which provide coupling systems for charging the REESS." |
"3.1.3 Изготовитель транспортного средства составляет... а также те, которые обеспечивают функционирование устройств связи для зарядки ПЭАС". |
In selecting the test vehicle, the manufacturer and responsible technical authority shall agree which vehicle model is representative for the CO2 vehicle family. |
При выборе испытуемого транспортного средства изготовитель и ответственная техническая служба договариваются о том, какая модель транспортного средства является репрезентативной для соответствующего семейства транспортных средств по уровню выбросов СО2. |
(a) The manufacturer can prove that there is no relation between the energy balance and fuel consumption; |
а) изготовитель может доказать, что между балансом энергии и расходом топлива не существует связи; |
9.2.2.1.1. Optionally, the manufacturer may group the impeded EGR valve failure together with one or more of the failures listed in sections 7., 8. and 9.2.3. into a single counter. |
9.2.2.1.1 Изготовитель факультативно может объединить индикацию неисправности в виде засорения клапана РОГ с другим типом или другими типами неисправностей, перечисленными в разделах 7, 8 и 9.2.3, в одном счетчике. |